看板 MacGyver 關於我們 聯絡資訊
今天才入手,沒多少時間,只看了第三季第一集,結果.... 沒 有 錯 字!!! 真的第一集是一個錯字也沒有,當然只看了第一集還不準,但至少是好 的開始...... 錯別字情況: 第01集:沒有錯字 第02集:沒有錯字,但是人名翻譯有不一致,第一集翻成寇索夫,第二集變成寇夫, 最後變成科索夫...... 第03集:沒有錯字 第04集:沒有錯字 第05集:沒有錯字 第06集:沒有錯字 第07集:一個錯字,惹事生非打成惹事生菲... 第08集:一個錯字,糟打成遭... 第09集:沒有錯字 第10集:一個錯字,一旦打成一但... 第11集:一個錯字,基因都有可能再突變打成基因都有可能在突變... 第12集:一個錯字,檢查打成檢察(不過真的只有一個檢查打錯), 人名翻譯中間也有一個地方不一致,麥修變成麥克.... 第13集:沒有錯字 第14集:一個錯字,那裡打成哪裡,另外中間賈大頓有一句話沒翻到... 第15集:沒有錯字 第16集:沒有錯字 第17集:一個錯字,芝麻綠豆打成芝麻緣豆... 第18集:沒有錯字 第19集:沒有錯字 第20集:沒有錯字 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 111.252.82.190
quanpei:第一季修訂版,也是越前面越沒錯字。後面就一堆了 01/07 00:01
quanpei:如果第3季能做到極少錯字,就不得不推一下 01/07 00:51
laechan:這樣第三季可以直接買了^^ 第三季真是經典~再來就等亞瑟王 01/07 06:38
laechan:那一季的出(& 馬蓋先呈假死狀態在船上遇見自己親人那季) 01/07 06:39
doggo:要等全部看完再說,希望得利不是虎頭蛇尾啦^^ 01/07 14:52
apinilan:我看我把我的觀看進度跟錯別字情況在這篇隨時更新好了! 01/08 15:28
laechan:原po辛苦了!! 01/08 20:57
ahph:辛苦了,幫忙抓錯字 ^^ 01/09 00:22
quanpei:大家都死盯著螢幕下方抓錯字,演員表情反而少看了.得利啊>< 01/09 06:30
nightcrawler:推原po ^^ 這樣看來第三季改善不少了 01/10 11:41
ghostart:大推用心,看來第三季以後可以入手了 01/10 15:03
subasa:昨天小弟也入手了,真的要推一下這季有比較細心 01/11 13:36
subasa:連每片光碟正面都有印上包含的章節有哪些 01/11 13:37
subasa:前兩季光碟正面都是空的,找要看的章節還要拿盒子來比對 01/11 13:38
Brahmaheart:第8集有錯字喔,糟打成遭 01/11 17:14
Brahmaheart:第7集惹事生"菲" ... 01/12 11:04
Brahmaheart:第10集 一旦-->一但 01/12 23:46
Brahmaheart:第12集最後,妮琪在敘述被韋伯所騙時,應該是"居"然 01/14 23:22
Brahmaheart:而不是"雖"然,語意上會很怪。第14集也是,老皮對賈大 01/14 23:23
Brahmaheart:頓說 "雖"然我會信任你,也很怪。另外馬蓋先和賈大頓 01/14 23:24
Brahmaheart:剛要潛入酒廠時,守衛有兩名這句話,在上一幕就出現了 01/14 23:24
Brahmaheart:時間早了太多 01/14 23:25
※ 編輯: apinilan 來自: 111.252.84.169 (01/15 16:11)
wcm:今天就衝去買~~ 01/16 15:41
Brahmaheart:第20集再確認一下 玩個"隱"身術好像打成"穩"身術 01/18 23:31