看板 Macross 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《lordmi (星宿喵)》之銘言: : http://www.shengchuang.org/bbs/viewthread.php?tid=4269&extra=page%3D1 : 就某種意義來說,配蘭卡那位完全重現了中島愛的棒讀音質 : 真壞心眼兒啊...orz 其實就我們習慣了日本動畫聽日語的現在 就算中配配的再出色,大概也無法接受了吧? 除非監督本身是懂中文,他全程監製角色該配出的感覺 或許中配還值得一看,不然就算是玩家自己配也不見得配的出作品想表達出的感覺! -- 固定出沒站 新竹DVD同好會:http://www.hcdvd.net/ TVGAME360:http://www.tvgame360.com.tw/ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.105.28.76
metalfinally:我覺得配音只要能詮釋角色的存在就OK(劉傑的阿虛 04/22 23:41
GALINE:現在對中配絕望的,還是以中配不像日配為多.... 04/22 23:45
Luciferspear:春日的中配不錯啊 04/23 04:02
Luciferspear:西索的中配堪稱一絕啊 04/23 04:03
herosquall:兩津中配 七龍珠眾多中配 灌籃高手中配 都很讚 04/23 08:07
hotahaha:早期的卡通 中配比較無力 04/23 13:25
hotahaha:像小時候愛看的機器人系列 聽完原音聽中配 只有囧 04/23 13:25
MACROSSOVA:很有大陸古裝武俠演員說話的味道 呵呵 04/23 16:20
Luciferspear:魔神英雄傳很讚啊(1和2) 04/23 17:02
Alexboo:聽的習慣與否的差異而已吧 人很容易被先入為主的觀念影響 04/23 20:47
gibson72:中配聽慣了 孫悟空父子三人日配是女聲 反而怪怪滴 04/24 02:53