看板 Magic 關於我們 聯絡資訊
剛剛在跟室友討論 Overbeing of Myth 這張牌會怎麼翻譯 遵循楊公的偉大傳統 這張牌只能翻譯出4個字 前例如下: 如 Oversoul of dusk 暮色超靈 超 靈 暮色 Demigod of revenge 復仇半神 半 神 復仇 ... 那麼這張牌.. Overbeing of Myth 超然 存在 的 神話/神秘/虛幻 虛幻的超然存在? 神話的超級生命體?? 神秘的超級生物?? 截取四個字--->神 秘 超 人 = =??? 目前我們想的到最好的翻法 應該會長這樣: 神幻超我 神幻Myth 超Over 我being (概念取自於佛洛伊德的 自我 本我 超我) 恩.. 沒解了 有沒有強者大大要來挑戰一下XD? -- "So come then, you heroes! Come in all your power and glory! For in the final hour, all must serve the one... true... king." <<Arthas Menethil, the Lich King>> -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.228.156.247
irage:玄幻至尊 06/09 21:51
MtGatsai:不就是不凡神人嗎,官網有翻譯啊 06/09 22:30
dogddc:不凡尊爵 06/09 22:41
lightshade:為什麼有種台顆大的感覺.... 06/09 22:58
quatre00:樓上XD 06/09 23:51
penchan:真的要翻超我的話 這張一定要找金子一馬來畫阿XD 06/10 09:10
kagiliu:魔幻至尊 06/10 12:07
ChenYiBoy:不凡尊爵‧極致享受,現在立刻擁有,請電0800-000-520 06/10 14:40
BurgessChen:玄靈體 06/12 00:42
YCyeh89:超靈體 06/12 01:00
BurgessChen:超靈體也不賴,但好像沒翻Myth的意思,只翻overbeing 06/14 19:34