推 kirimaru73:突變體/忍者/烏龜 老美最愛開的玩笑XD 08/22 10:54
推 Hevak:話說很好奇除了單種族牌組以外,有沒有什麼牌組可以把change 08/22 10:55
→ Hevak:ling這種能力發揮到最大活用的 08/22 10:55
推 kirimaru73:部族魔像:我好像有點過勞 08/22 10:57
推 kirimaru73:霧幻宗師以前有個大功能:在參加種族套牌比賽時拿來充數 08/22 11:14
→ kirimaru73:(這種比賽會限制同種族生物16或20張以上) 08/22 11:14
→ kirimaru73:但是洛溫出來後就沒必要了,強者一大堆 08/22 11:14
→ buffalobill:Serf應翻成農奴 08/22 11:18
→ kirimaru73:和尚是Monk嗎??中文叫修行僧 08/22 11:19
→ buffalobill:Triskelavite是三分節,同理Tetravite應譯作四分節 08/22 11:21
→ bugbook:說到忍者龜,剛莫名其妙翻到這個網頁,且正好水牛比爾在線 08/22 11:21
→ buffalobill:此外有一些生物類別並無正式中譯,應註明為私人翻譯 08/22 11:22
→ bugbook:上,順便告知一下錯誤好了,在4A7538AF那篇翻譯中,其註解 08/22 11:22
→ bugbook:上寫的「Rairie dog」英文其拼字有誤,正確拼法應該是「 08/22 11:23
→ buffalobill:幾乎每一篇都是4A7538AF啊啊啊 08/22 11:23
推 kirimaru73:Nephilim巨神靈 Reflection映影 Pentavus分節(沒有五XD 08/22 11:24
→ bugbook:「Pairie dog」,剛查詢Wikipedia的結果,其譯名則為「草 08/22 11:24
→ bugbook:原犬鼠」,也就是俗稱的「土撥鼠」(補充資訊:2006-01-12 08/22 11:26
→ buffalobill:土撥鼠不是marmot嗎? 08/22 11:27
→ buffalobill:好吧,再加註解 08/22 11:29
→ bugbook:Marmot是指旱獺,跟Pairie dog同族但不同屬。 08/22 11:29
→ bugbook:而「Serf」這個種族類別雖然存在,但到目前為止並無實卡, 08/22 11:46
→ bugbook:僅有以衍生物的形式存在,如果查詢的結果沒錯的話,應該是 08/22 11:47
→ bugbook:在簡體字跟日文版中,「Serf」被翻成「農奴」無誤。 08/22 11:49
→ buffalobill:時間漩渦雖無繁中牌,但繁中卡表還是有的,農奴無誤 08/22 11:50
→ buffalobill:我列一下無卡表佐證中文名的生物類別好了 08/22 11:52
→ buffalobill:Anemone Anteater Harpy Nautilus Squid Thalakos 08/22 11:52
→ buffalobill:Brushwagg Camel Dreadnought Ferret Hyena Orb Satyr 08/22 11:53
→ buffalobill:Spawn Splinter Starfish Survivor Tetravite 08/22 11:53
→ buffalobill:以上有些單字雖然會出現在牌名,如Thalakos 08/22 11:53
→ buffalobill:但並未有出現在生物類別中且被中文卡表收錄著,故無譯 08/22 11:54
→ kirimaru73:補充:上述部分生物如Harpy,雖然確實有中文牌 08/22 11:55
→ kirimaru73:但是它們當時只是傭兵/野獸,中文沒有翻譯到生物類別 08/22 11:56
→ bugbook:Thalakos?暴風雨時期應該還有中文版,但當時的生物類別也 08/22 11:59
推 kirimaru73:牌名和生物類別中文確實不可靠 你看看Gnome 08/22 11:59
→ kirimaru73:所以沒改過生物類別的還是必須當他沒翻譯 08/22 11:59
→ bugbook:沒分很細,若以當時的繁中譯名來看,Thalakos則被譯為「薩 08/22 12:00
→ bugbook:拉卡斯」。(不過那也涉及到譯名歷史問題,只好看官方本身 08/22 12:01
→ bugbook:要怎樣翻) 08/22 12:02
→ kirimaru73:以前還有一個問題 就是種族形容詞的瑕疵翻譯 08/22 12:02
→ kirimaru73:例如"博都維亞"是錯的 那是形容詞詞性 應仍為"博都維" 08/22 12:03
→ bugbook:這方面的問題好像在驟霜就已經修正了? 08/22 12:12
→ kirimaru73:對 但如果是古早的中文牌就沒修 (官方不會去動這個吧) 08/22 12:17
→ buffalobill:假設"旅法師的輕蔑"重印的話,不知道牌名會不會修:) 08/22 12:19
推 kirimaru73:那拜託修尼可波拉斯就好(念力念力 08/22 12:21
※ 編輯: YCyeh89 來自: 118.169.144.144 (08/22 14:30)
推 a921103030:那張忍者 應該是為了懷念忍者龜吧... 08/23 19:08
→ tinyfan:好多張忍者,你說哪張?? 08/23 19:47
推 a921103030:突變體/忍者/烏龜 <=類別欄裡面的寫法.. 08/24 11:46
推 kirimaru73:那是老外最喜歡拿霧幻宗師玩的梗 08/24 14:45
→ kirimaru73:忍者龜的正式英文名稱是teenage mutant ninja turtles 08/24 14:45
→ kirimaru73:魔法風雲會有Mutant Ninja Turtle 但少了Teenage 08/24 14:46
→ kirimaru73:而以前有Minor這個生物類別可以拿來頂 現在沒有了 08/24 14:46