推 shadowblade:1. 維持階段會有獲得優先權的時間點,你可以那時使用 11/14 15:09
→ shadowblade: (戒嚴令的異能放上堆疊等待結算就是可以回應的) 11/14 15:10
了解,因為對手也使用異能,所以可以反應。
→ shadowblade:2. 你宣告阻擋就來不及了,最慢要TAP攻擊生物的時間點 11/14 15:11
→ shadowblade: 是在戰鬥開始階段,對方宣告攻擊之前 11/14 15:11
了解。
→ shadowblade:3. 就是照字面上的"下一個"結束步驟,所以是他的 11/14 15:11
下一個結束步驟應該是我這回合的結束步驟吧?
如果在他的回合的結束步驟進場的話,那異能敘述為何不直接寫[結束步驟時…]
我不太懂的是為什麼要說[下一個]。
→ shadowblade:4. 對手唬爛的,結算咒語的時候就一出一進了(結算效果 11/14 15:12
→ shadowblade: 會一次處理完,哪有讓他還能任意調整時機) 11/14 15:13
了解。
推 shadowblade:那張迷宮寫的是"下一個結束步驟開始時" 11/14 15:17
→ shadowblade:當然正常來說對於攻擊生物一定是對手的結束步驟進場 11/14 15:19
對手的回合生物攻擊,我反應蒙惑迷宮的異能,在對手回合結束步驟的時候進場。
而非我回合的結束步驟。
推 shadowblade:我大概了解你的問題在哪了,英文的next是"接下來碰到的 11/14 15:21
→ shadowblade:第一個",而不是"再過去的那一個" 11/14 15:22
原來如此,果真一語中的,我就是那個 next 不懂。
推 kirimaru73:4.的問題是對手把操控解釋成「在他的掌控下進場」 11/14 17:00
→ kirimaru73:可能是唬爛 也可能是他真的沒搞懂規則 11/14 17:00
我的想法是,會這樣寫的用意,應該是操控者跟擁有者不一定一樣的原因。
EX:你獲得對手A生物的操控權,雲移之後A生物仍舊是[你操控]的,
而非回到擁有者的戰場。
※ 編輯: mnwzero 來自: 36.233.230.221 (11/14 17:06)
→ kirimaru73:我是在說明對手的心態,一個人會誤會規則一定有原因 11/14 17:08
→ kirimaru73:(除非他是故意唬爛) 我們熟悉規則的人都知道under your 11/14 17:09
→ kirimaru73:control是一種規則用語,但新手玩家可能會用英文去解釋 11/14 17:09
→ kirimaru73:所以誤以為under your control是指你可以control該生物 11/14 17:09
→ kirimaru73:進場的時機 這種誤會最有名的是Time Walk 11/14 17:10
→ kirimaru73:Time walk的效果是你多一回合 原本的規則寫法是target 11/14 17:10
→ kirimaru73:player loses his or her next turn 意即 目標玩家失去 11/14 17:11
→ kirimaru73:他的下一回合 但是這個敘述被官方改掉了 因為有大量的 11/14 17:11
→ kirimaru73:玩家誤以為 這張牌的效果是 target player loses "at" 11/14 17:11
→ kirimaru73:his or her next turn 這在英文文義上是會出人命的 11/14 17:11