作者kirimaru73 (霧丸)
看板Magic
標題Re: DGM預覽!!
時間Sat Apr 13 01:25:45 2013
我想各位應該都知道自我感覺良好的梅列克是誰,因為我們才剛與他見面
http://0rz.tw/pQolK
http://0rz.tw/lsPUt
大家心裡一定都會吐槽:讓設計出這種東西的傢伙當守護者,大丈夫嗎?
其實這與梅列克的真正稱號有關:Melek, Izzet Paragon
Paragon翻譯成守護者是有跡可循的:
http://magiccards.info/cfx/en/14.html
而他另外一次出現時則是翻成「美範」:
http://magiccards.info/mt/en/115.html
由於這個詞真的很難搞,所以我對守護者這個翻譯也沒什麼意見
不過根據原意,「美範」這個詞是比較接近的。
http://en.wiktionary.org/wiki/paragon
Paragon指的是具有某些正面優點,足以做為表率的人物
白話一點說就是「模範生」
所以這樣就真相大白了:
梅列克可以設計出這種害死駕駛員,還順帶造成無辜居民傷亡的機械。
連想要操控的法師們都罵聲不斷,那難怪他能夠被稱為伊捷公會的模範生了。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.160.168.117
推 shadowblade:就"典範"阿,伊捷本來就是知識+狂熱的組成 04/13 01:32
推 cycefa:我記得當初還沒出中文預覽時.我自己是翻成 伊捷典範梅萊克 04/13 01:38
→ SCLPAL:我是自翻模範(生)啦,不過意思大概能懂我就能接受XDDDD 04/13 02:15
推 j3307002:應該是典範吧 04/13 04:32
推 YCyeh89:梅列克:送啦!yo yo 04/13 05:00
→ tquendi:不說還不知道,這甚麼爛翻譯啊。Paragon中文版翻成美範 04/13 09:52
→ tquendi:怎麼同一個字翻的完全不一樣 04/13 09:53
→ kirimaru73:最近的一次是守護者 而且不同種族不同背景 這是小事 04/13 23:03
→ kirimaru73:既然是小事就沒必要戰翻譯了 你沒辦法承擔後果的 04/13 23:04
→ j3307002:也好反正一切以英文版為主中文翻譯怎麼錯都可以(無誤?) 04/14 01:11