推 shadowblade:死不收提到鵬啥小的中文牌,其他感覺還沒那麼排斥,的確 01/17 21:48
→ shadowblade:這次的應該翻成進貢較直覺,中翻感覺是對岸主導的樣子 01/17 21:48
推 kirimaru73:不吉利的話倒不要針對中國 西方文化的更搞笑 01/17 21:50
→ kirimaru73:你想想 如果惡魔不准賣 野獸可以賣 你要堅持還是改? 01/17 21:51
推 shadowblade:我記得以前惡魔種族有被宗教人士抗議過 01/17 21:51
→ kirimaru73:中翻最近都很中規中矩 我比較有意見的是那個逗點 01/17 21:51
→ shadowblade:美國的基督教在這方面更(ry 01/17 21:51
→ kirimaru73:在大多數的牌上他都很不願意乖乖待在全形的正中間 01/17 21:52
→ kirimaru73:但還稱不上是真正的翻譯瑕疵 01/17 21:53
推 shadowblade:真的算翻譯出包的是把規則寫錯,那種大概一個環境一次 01/17 21:54
→ shadowblade:其他用詞什麼的仇恨值都不比鵬(ry高所以沒差啦(等等 01/17 21:54
→ kirimaru73:出包其實也是難免的 但是這種的才糟糕 01/17 21:56
→ kirimaru73:我真的不知道要怎樣的品管機制才可以搞成這樣 01/17 21:56
推 shadowblade:這不就標準的出包嗎 01/17 21:56
推 kirimaru73:標點符號甩尾還是比較糟糕 影響收藏價值 01/17 22:07
→ kirimaru73:月月鳥基本上是WOTC倒掉才能改的東西 所以早看開了 01/17 22:07
→ dreamcwli:還好從玄鐵沒繁體中文後就只收英文了 01/17 22:11
→ bugbook:同個系列卻出現兩種不同的譯法也蠻無言的,尤其是名稱。 01/17 22:17
推 shadowblade:不過天尊倒是老老實實的照好幾年前的翻法 01/17 22:20
推 tquendi:現在中文翻譯越來越像是作文了,看那個天,那個尊啊 01/17 22:39
推 shadowblade:天尊是很早以前對岸的翻法,跟繁中無關 01/17 22:50
推 snowrain:普烽羅斯比較爆炸 01/18 00:07
推 j3307002:天尊翻的很好啊,有哪種元始天尊的感覺 01/18 01:17
推 DJY:孩子寶只想賺錢跟不管台灣這邊怎麼亂搞 01/18 11:58
→ DJY:賣掉實體牌加入MO 01/18 11:58
→ LVE:魔獸世界在中國,骷髏便墓碑 01/18 12:39
推 artywu:Axxxa CXX. 我剛做了一個夢! 01/18 16:58
推 alex53001:而世界為之顫抖 01/18 18:06
推 CMC677:同意致敬翻得很糟 01/18 22:27
推 Zeroyeu:對中文版一點興趣也沒 01/19 00:27
→ SCLPAL:以前會收1中3~4英看(正確)故事 01/20 09:12