推 hfclub: 簡中最貴是因為有的旅法沒忠誠指示物的關係嗎?XD 12/21 16:59
推 kirimaru73: 另外,日文好並不是好在翻譯,他們翻譯比中文還誇張 12/21 17:23
推 gary76: 簡中只在大陸貴,在國外的價錢是比較低的(有一些歷史原因 12/21 17:30
推 kaseno: 我認為日文版的翻譯翻的比較好 "帥氣比較重要 其它隨便" 12/21 17:56
→ kaseno: 中文硬是要用些生冷詞 又不帥 12/21 17:56
推 minipig1127: 日文翻譯我覺得直白到毫無語感 12/21 18:07
→ minipig1127: 比如說戰寧劍日文是戦争と平和の剣 翻這樣有點low了 12/21 18:09
→ minipig1127: 但日文的字型好看 卡面色澤毫無疑問是全語種第一 12/21 18:10
推 shadowblade: 太陽的勇者~ 12/21 19:57
推 kirimaru73: 那些都還算正確 近期經典案例是因為不擅長發r的音 12/21 20:21
→ kirimaru73: 所以在謝迪西身上鬧了個笑話 之後就被做成家具了 12/21 20:21
推 shadowblade: 會發r的音好厲害阿wwww 12/21 20:35
推 martinmask: 簡中只有大陸貴 其他地方都還好 12/21 21:50
→ martinmask: 自己炒自己 12/21 21:50
推 blackgetter: 日文有些東西翻得比中文好(或者正確) 但有不少東西 12/22 02:13
→ blackgetter: 翻的生硬 也有些翻譯上的問題是中日文版都有遇到的 12/22 02:13
推 nilmit: 最貴的閃卡向來不是西班牙吧,西班牙文也是很大量的版本 12/22 03:34
推 gary76: 最貴的閃應該是俄文吧,1500美金的俄文閃琳法拉 12/22 05:31
推 biglafu: Force Spike的日文翻譯大家覺得怎樣???? 12/22 13:44
推 kirimaru73: 還好 Tidespout Tyrant 威力比較強大 12/22 20:05
→ kirimaru73: 日文有趣的是 最近翻錯的都是不能得罪的傢伙 12/22 20:11
→ kirimaru73: 前陣子是把歐佐夫翻成歐夫佐夫(片假名) 12/22 20:12
推 shadowblade: 靠腰XD 12/22 20:23
推 john0403: 俄文第一貴 日文第二 再來就英文 12/22 21:45
→ john0403: 簡中也就只在強國有價而已 12/22 21:46
噓 ChinkFilmsZZ: 俄>韓>簡中(強國限定)>日>德>英中其他歐文 選我正解 12/22 23:32
→ j456789a: 挖出好多卡價專家@@ 12/23 02:22
推 john0403: 韓文也就貴閃卡而已 普卡就和英文差不多 12/23 14:55
→ ChinkFilmsZZ: 普卡都馬差不多 韓文再便宜也比日文貴 12/23 16:28