作者builddreams (マッヤン)
看板MaiKuraki
標題[中文]You and Music and Dream
時間Thu Mar 20 19:37:30 2008
You and Music and Dream
沐浴在柔合之光
一人漂泊的晴空
在時光中曾經攤開的地圖
現在僅僅只是個紙飛機
直到好不容易到來的未來
要放手嗎? 你眼淚婆娑訴說著
眼眸裡傳達著 比起昨日 next day
I believe in you and music and dream
不管我再怎樣的努力
沒有你是不行的
在連拒絕也無法拒絕的現實裡
I believe in you and music and dream
因為想比現在更加更加的閃耀
再怎麼辛苦的日子都能熬的過 你給予了我勇氣
重新描繪新的地圖
晴空無雲的天空 believe
只要永永遠遠不忘記
持續寄予厚望的話
與你一起前往看見的未來將會漸漸擴展著 (這邊有點問題 不負責亂翻XD)
believe...believe
謝謝你
當有一天醒來時
以笑臉代替淚水
訴說著夢想
我覺得我想待在你身邊 believe...
-----------------------------------------------------------
上面那段,新美的翻譯怪怪的
「與你一起前往看見的未來將會漸漸寬廣的對不」??
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.121.142.26
推 david42023:新美翻的大致上是對的...問題出在"よね" 03/20 22:16
→ david42023:新美的翻譯刻意將"よね"用口語化表達出來 03/20 22:17
→ david42023:你的翻譯反而比較有美化歌詞的效果 03/20 22:18
推 Dorisjiang:這是你翻的嗎 還是新美版? 翻得很連貫很優美啊 03/20 23:35
→ Dorisjiang:所以這兩首歌聽了都很悲傷啊 sigh 03/20 23:36
→ Dorisjiang:連上面兩首都是新美版嗎 我要看新美版本的 03/20 23:36
→ builddreams:都是新美翻的 只有那一段我自己翻的 03/21 16:27
→ builddreams:我是指說"對不"這看起來有點怪 ^^" 03/21 16:30
→ hologramsmai:我覺得よね翻成對不?很生動又有點惆悵的感覺 03/21 16:42
推 killualove:這首真的宇宙無敵暴好聽的!!! 03/22 01:23