看板 MaiKuraki 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《kevinyouyou (Juliet -Mai.K-)》之銘言: : 先說標題很爛 因為我找不到片名可以複製= = : http://www.osaka-hamlet.jp/ : 電影官網開張囉~ : 點進去就可以聽到好聽的 想見你... : 另外,麻衣也成為留言板第一個留言的人 : 請看 : http://www.osaka-hamlet.jp/comment.html : 有請翻譯~~ : TRAILER預告片最後面有麻衣的音樂 : 有放上專輯照片就是... : 1.17上映!! : 我可以期待DIAMOND WAVE的反攻嗎XD 以下原文: 皆、誰でも人と違う事で悩んだり苦しんだり.... でもそれが個性でもあり、自分自身を確認する”すべ”になるのかもしれません。 自分自身を受け入れる事が、生きる上で楽になり、 相手に対しても優しくなれる... そんな気持ちを、この映画を通してあらためて教えてもらえた気がします。 -倉木麻衣 我把麻衣的訊息稍微翻譯一下吧XD 各位、不論是誰都會為了不同的事情而感到煩惱和痛苦... 但是那個就是個性使然、說不定就是個可以認清自己本身的"方法"。 自己去接受這些事情、也會活的比較輕鬆快樂、 對待別人也會變得比較溫柔體貼.... 那樣的心情、透過這部電影讓我們重新體會這樣的感覺。 -倉木麻衣 -- 私にはこの"LIFE"しか考えられません   もしも歌手なれてなっかたとしても  いまだ目指していると思います  Mai Kuraki 倉木麻衣_ 老闆娘說:有大圖的地方就有我!! http://www.flickr.com/photos/28833499@N07/ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.211.29.174
Dorisjiang:翻譯的太棒了 大推唷~~~^^b 12/18 01:59
Dorisjiang:對待別人也會比較和善 差不多意思啦:) 12/18 02:05
謝謝D姐蒞臨指導XD
Dorisjiang:一起討論而已怎麼敢指導日文系 不用那麼客氣啦:) 12/18 02:26
julie1117:感謝翻譯~~麻衣說得讓我心有戚戚焉 12/18 09:16
henrryc:感謝翻譯~~一邊看著這些話一邊聽著会いたくて...超感動的 12/18 09:21
evins:推哦~~~感謝翻譯~~ 12/18 10:22
mai7855:感謝翻譯~~ 12/18 21:56
Titanae:這段話 真的是一語道破許多事啊 12/19 19:46
※ 編輯: maimaki 來自: 218.211.28.181 (12/24 01:13)