作者maimaki (24 Mai-K time)
看板MaiKuraki
標題[專訪] MFM vol.167(中)
時間Thu Dec 18 22:17:04 2008
■使用和以往不同的口語表達方式來詮釋歌詞有沒有什麼新發現呢?
倉木:如果用平常的方式去聽、聽眾可能會有"這裡好像有不大一樣耶!"的想法。在歌詞中
有這句"鏡に独り言「今日の私はセクシー!?」"這邊是主角看到鏡子中的自己"好!今天
就決定這樣穿吧"看到這句歌詞就會想到這樣的場景。還有"セクシー"這個詞很適合曲子
的旋律、所以我是這將這樣的單字加入歌詞裡。其他像"フレンチネイル"也是有這樣的感
覺。
■歌詞出現的角色和倉木小姐有什麼相呼應的地方嗎?
倉木:其實我自己也是歌詞故事裡的其中一人。只要是女生都會有這樣緊張興奮的心情、
都會懷抱著去做平常不會的盛裝打扮的心情、透過歌詞不論是男生還是女生我想都會有這
樣的感覺吧、所以我想把這樣的心情用文字表達出來。看著KEN-RYW從男生的角度去看的
歌詞、我想不論男女聽到這些話都會很開心吧。
■第一次聽到KEN-RYW寫的歌詞有什麼感覺嗎?
倉木:"もお前にとってオレガ センタで居れたら"意外的比我這個女生所寫的歌詞還要更
浪漫!(笑)還有"お前しがいない"、說實話我也想試著說說這種話看看。
■至今的RAP詞都是用英文來寫、這一次卻用了日文來寫RAP有什麼感觸呢?
倉木:因為很快的就習慣了這首歌、所以感覺很不錯唷。對照女生心情的歌詞、也因為加上
代表男生心情的歌詞、這首歌不也就增添了許多樂趣嗎?
■"24 Xmas time"這個標題是在什麼樣的情境下產生的呢?
倉木:這裡寫的"24"是念作"Two Four"、有那個在迎接25號聖誕節來臨前的24小時、所謂
的平安夜。所以也有用英文"Two For"來表示"和你一起迎接的聖誕節"。
■這次的初回盤有收錄"24 Xmas time"的PV、這個支什麼樣的PV呢?
倉木:畫面中最新鮮的部分就在那帶有酷酷又帥氣的感覺、就像這首歌一樣是個很有大人
味的PV。
■倉木小姐在自己的"24 Xmas time"如何度過呢?
倉木:嗯~總覺得還是想要和女孩子一樣度過一個浪漫的聖誕節耶~
■倉木小姐在特別的日子裡一定會特別打扮嗎?
倉木:"今天我想就這樣搭配好了~"通常我都會特別的穿上高跟鞋呢。雖然這樣會變得比較
高、但是還得常常把背給打直才行。
■歌詞裡出現的"7 cm ヒール"、現實中也會這樣穿嗎?
倉木:沒錯。而且要我在穿得高一點也沒有問題喔!
待續........XD
--
私にはこの"LIFE"しか考えられません
もしも歌手なれてなっかたとしても
いまだ目指していると思います Mai Kuraki 倉木麻衣_
老闆娘說:有大圖的地方就有我!!
http://www.flickr.com/photos/28833499@N07/
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.211.30.96
推 kevinyouyou:沒錯。而且要我在穿得高一點也沒有問題喔! 好可愛>//< 12/18 22:18
推 fumizuki:>///////< 12/18 22:34
推 henrryc:推~感謝翻譯 12/18 22:40
推 mai7855:推~感謝翻譯^^ 12/18 22:49
推 Dorisjiang: 大推翻譯 這次MFM的訪談也是重要的資料 12/18 22:51
→ maimaki:看了這麼多訪問我又更加愛這兩首歌了!!! 12/18 23:04
推 Dorisjiang:All I want實在很淒美 麻衣又唱得深情款款 聽了很難過 12/18 23:10
→ Dorisjiang:卻又一直想聽 (+_+) 12/18 23:11
推 julie1117:推~感謝翻譯 12/18 23:47
推 builddreams:推~穿太高走路不會不方便嗎...@@ 12/19 01:17
推 hologramsmai:麻衣一直都穿7cm以上的鞋當然沒問題XD 12/19 14:06
→ hologramsmai:感謝翻譯推 希望麻衣趕快有另一伴:) 12/19 14:06
推 loveconan:大推翻譯:) 12/19 22:06
→ singda: 推~感謝翻譯!! 12/22 07:26