看板 Malaysia 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《genko (我討厭臭百合)》之銘言: : ※ 引述《usagirl (米國女子)》之銘言: : : 我有很多泰國朋友,他們都是華人,來自曼谷,一個比一個有錢 : : 但我發現他們幾乎不會說中文 : : 感覺泰國的華裔家庭不是很重視中文教育 : : 我在想,東南亞國家的種族融合做的最成功的就是泰國 : : 泰國的華裔居民跟純泰國血統的居民其實都打成一片相處的很好 : : 當然,有錢人還是華人居多,不過因為種族融合的很成功 : : 所以是不是就造就了許多華人子女不會特地去學中文? : : 而馬來西亞,印尼等其他東南亞國家,因為華人和純當地血統的人並沒有十分融合 : : 所以華人家長會特別重視華語教育? : : 我想這個版有很多華裔馬來人,有些問題想向各位請教一下 : 我想我們不能被稱為華裔馬來人 可以稱我們是馬來西亞華人 或是大馬華裔 : 因為我們不是馬來人 馬來人跟華人是不同的種族 但馬來西亞的華人拿的國籍是馬來西亞籍吧? 所以我一開始才會用一般的認知來稱呼他們為華裔馬來人(華裔但有馬來西亞國籍的人) 因為一般來說若是聽到 日裔美國人(已入美國籍的日本人) 日裔巴西人(已入巴西籍的日本人) 台裔加拿大人(已入加拿大籍的台灣人) 印度裔美國人(已入美國籍的印度人) .....等等 也許我一開始應該要說華裔馬來西亞人這樣比較完整正確,這裡的馬來西亞人是指國籍 這樣應該意思就跟大馬華裔是一樣的吧 :) 不過剛看到原來有馬來族這個種族,我一直以為他們跟印尼人是屬於同一族群的 因為語言很接近啊 ※ 編輯: usagirl 來自: 71.34.124.11 (01/02 13:30)
OohonaoO:中國的華人拿的國籍是中國籍 可稱之為 華裔中國人... XD 01/02 13:29
OohonaoO:台灣的華人拿的國籍是台灣籍 可稱之為 華裔台灣人... XD 01/02 13:31
OohonaoO:所以 我們稱作 中國人 台灣人 馬來西亞人 美國人 日本人 01/02 13:32
usagirl:台灣的名詞翻譯其實是從美式英語來的 01/02 16:14
usagirl:African American非裔美國人 Japanese American日裔美國人 01/02 16:14
cyaoyao:華裔馬來西亞人吧~ 馬來西亞人和馬來人不一樣 01/04 20:20
Marnli:這位小姐..不懂就要聽聽當地的人的解釋,而不是你的字典 01/08 13:53
seong81:如果沒記錯 現今巫族的祖先就是從蘇門答臘過去的 01/10 17:37
seong81:就語言學來說 印尼話與馬來話是同一語系的 01/10 17:38