看板 Malaysia 關於我們 聯絡資訊
前幾天我的貴國僑生朋友請我跟他朋友(也是貴國人)吃消夜 他們聊天的時候一直講"西北XX"這類的用語 而我因為高中的時候有看黃明志的幾部MV所以也聽得懂 但是我不知道語源是什麼 板上大大們有人知道這句話的來源嗎? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.113.45.48
exastray:非常的意思 09/11 14:16
kimfatt:4896 09/11 14:16
kimfatt:福建話 09/11 14:17
thismy:福建話的「死不」, 西北厲害 = 死不厲害 = 很厲害 09/11 14:19
"死不"跟國語的"西北"發音有些差 我是閩南人 謝謝
cold0204:西北爽=爽歪歪~~ 09/11 14:34
happerthye:不是"死爸"嗎? 09/11 14:48
這還比較說的過去
entau:這個跟台語相通阿 ?? 台灣人會問這個問題滿怪的 09/11 21:12
歹完人"真的"沒這樣用
entau:聽起來應該是馬來人阿用西北 台灣人愛用靠北 不過一樣啦 09/11 21:15
entau:說錯了 是馬來西亞人 09/11 21:15
GordonBrown:西北跟靠北不是同一個意思 09/11 23:46
正解。 台灣人會說"金靠杯" 但是不會說"靠北好玩" "靠北夠力"
nst:西北=死不 靠北=哭爸 09/12 00:11
entau:是嗎 可是我記得台灣人的世界裡面 西北=死爸 09/12 08:48
eggimage:樓上 就算是 這兩個意思也完全不同啊 = =...用法也不一樣 09/12 12:01
entau:可是 講實話 馬來西亞福建話 西北那樣的用法 09/12 14:56
entau:台灣人也這樣用阿 我有聽過阿 只是現在年輕人不太講而已 09/12 14:56
entau:老人比較會講 西北怎樣的 年輕人都講靠悲 09/12 14:57
我跟我爺爺住。 還有,西北真的不等於靠北
kbw81:西北=很 靠北=幹 西北靠北=很幹.. 09/12 15:13
nekshin:樓上的用法...(筆記中,學起來) 09/12 17:22
fishinglove:客家話是大便的意思= =" 09/12 18:36
nst:確實和客家話的大便有諧音== 09/12 20:45
問問我客家同學好了 我是新竹人XD ※ 編輯: amatrrosivi 來自: 140.113.7.249 (09/12 21:31)
thismy:西北 怎會跟死不 發音不通? 不爽 不就北送嗎~~~ 09/12 22:59
thismy:若硬要挑北的發音 不就他bei的尾音太重 那是因為沒其他字替 09/12 23:00
thismy:死爸 發音就通? 福建話的爸 也不是北呀`~~北是伯伯的杯 09/12 23:02
thismy:西北夠力 西北靠北 西北送 西北派 09/12 23:02
thismy:死不夠力 / 這人死不靠北 / 飯後一根煙 死不爽 /你死不壞的 09/12 23:04
thismy:福建話不南只有台灣人懂罷了 西北 = 死爸 才好笑呢 09/12 23:05
duracellAA:西北=死爸 +1 09/12 23:39
thismy:死爸夠力 死爸厲害 死爸爽 暈 09/13 04:22
ajino:樓上似乎對語言學頗有研究? 09/13 13:06
Realthugz:跟客家話沒什麼關係... 不同客家話發音不同... 09/13 15:15
Realthugz:從小家族有三種客家話 我會講兩種 一種只有聽過而已 09/13 15:16
thismy:死爸讀來就不通了 西北爽 =太爽了 西北夠力 = 真夠力 09/13 15:39
thismy:西北就有 「非常」「很」的意思在內了 09/13 15:40
Realthugz:所以洗北 是北京話 好不厲害 好不過癮 的"好不"的意思? 09/13 15:53
thismy:很接近 你用中文讀有語意也會稍通啊 09/13 22:01
thismy:哇 這個警察死不厲害 哇 在這裡唱歌 死不過癮的 09/13 22:03
entau:不爽是 me song 或者 mue song 前面漳州腔後面泉州腔 09/13 22:22
entau:難道泉州腔 念 si mue ?? 所以 我覺得那個推論是錯的 09/13 22:23
thismy:福建話已有很多地方音了 像「你」就有 哩 和 路 兩種讀法 09/13 23:20
thismy:me 是另一種讀發音法.... 09/13 23:21
thismy:而西北 當然不是「me」那一區的地方音用法 09/13 23:28
thismy:你沒聽過有人把不爽 說成「北送」嗎? 09/13 23:29
thismy:那 你們 為何就出現 哩郎 li lang 和 汝郎 lu lang 兩種? 09/13 23:30
thismy:台灣還有人念「麥送」呢...依福建省各地方藉 發音不一樣 09/13 23:50
nsc:老爸老母的發音不就是老北老木了... 09/14 01:02
thismy:只有爸的發音是北喔? 那許多同音字怎辦? 09/14 01:09
thismy:http://twblg.dict.edu.tw/tw/cuankho.jsp?no=141 你的發音 09/14 05:13
thismy:http://tinyurl.com/yhm34sw 正確來說 北應是be 的變音 09/14 05:14
entau:li是漳州口音 lu 是泉州口音 但事實上還有第三種 類似日 09/14 20:23
entau:的發音 第三種才是傳統泉州發音 看來你應該不懂 漳泉的對 09/14 20:24
entau:應關係 所以將這麼多也是白講的 09/14 20:24
entau:麥送 不是那樣念的 他只是借麥的 的台語發音 09/14 20:25
entau:不爽的閩語發音 應該只有我說的那兩種 09/14 20:26
entau:還有 流行於南洋 跟台灣 我們可以溝通的語言 我們叫台語你 09/14 20:26
entau:福建話 只有在閩南 也就是漳州泉州廈門 流通 09/14 20:27
entau:其他的地方 那是 不同的"語言"喔 當然 如果你要說潮州話 09/14 20:28
entau:海南話也是福建話的一種 我也不反對 的確有對應關係 09/14 20:28
entau:但是海南話跟 你的福建話 我的台語 幾乎完全無法溝通 09/14 20:28
thismy:不跟你辯了 你覺得西北是死爸就死爸吧...... 09/14 22:54
thismy:現在哪分什麼傳統不傳統 去讀聲韻學就知約定成俗 語言演變 09/14 22:59
thismy:我早說過那是地方音了 你來補充是漳洲與泉洲 哪不同了 09/14 23:01
nsc:上面用 "死爸" 只是為了音譯吧, 樓上是想說用文字表示的話 09/15 22:46
nsc:應該要用 "死不" 才精準是吧 09/15 22:46
KangSuat: 這個詞是"死爸"沒錯,泉州沿海也是當作程度副詞在用 08/20 10:28
KangSuat: 牽拖到"死不"就不對了 08/20 10:29
KangSuat: 不的發音是put,不是pe,有些人的台語真的該加強了 08/20 10:31
KangSuat: 袂爽(be7-song2)/不爽(put-song2) 08/20 10:35
KangSuat: thismy大可以把be讀成pe也是蠻神奇的XDDDD 08/20 10:36
KangSuat: 然後又把pe幻想成"不"更是了得 08/20 10:38
KangSuat: 基礎已經這麼差了,扯聲韻學更是離譜透了 08/20 10:40
nind: 西北=死爸,就像台灣「夭壽好玩」、「夭壽難吃」,夭壽也不 06/30 18:14
nind: 是好話,但延伸下去就變「超/很」。這應該一開始只接負面詞 06/30 18:14
nind: (難吃、討厭......),也許受到語文翻譯的影響(例如夭壽 06/30 18:14
nind: 翻中文......很),於是後面也開始接正面詞 06/30 18:14
noovertime: 搜尋 西北 意思 查到這一篇 04/15 01:13
noovertime: 我家長輩 5X年次 正港臺灣人 台中出產 04/15 01:14
noovertime: 會講「這東西『靠北』歹吃」「這東西『靠北』好吃」喔 04/15 01:14
noovertime: 靠北(哭爸)、西北(死爸),這詞源不難懂吧 04/15 01:15
chanel494: 台語跟大馬福建話口音本來就不一樣啊。用台語思維當然 04/20 09:39
chanel494: 覺得差很多 04/20 09:39
chanel494: 黃明志tokok有一集台語跟福建話 就有說了 04/20 09:39