推 Nodick:Inzaghi真的是老妖 什麼都不會,就是會進球 12/05 23:44
推 mulder1985:香港人英文應該都不錯 香港周刊為何人名硬是要翻譯... 12/05 23:44
推 Nodick:台灣這邊看中國足球新聞看慣了~港譯真的要想個幾秒才能反應 12/05 23:48
→ uranusjr:翻不翻譯和英文好不好哪有關係.... 12/05 23:53
推 JamesCaesar:台灣的雜誌不也是每個都翻譯嗎? 12/06 00:02
→ zxall:有港譯翻英文的網址嗎?這樣我就可以直接波球員名字了^^ 12/06 00:06
推 sea6122:恩殺雞我的有想一下,要又老又妖也只有Inzaghi了.... 12/06 00:10
推 mmonkeyboyy:看到越位 "INZAGHI.... 12/06 02:16
推 Tatsuhiko:辛尼迪又是哪位?國米隊長Zanetti嗎? 12/06 06:30
→ zxall:是阿 請問在台灣Zanetti的翻譯是什麼?我說辛尼迪說習慣了XD 12/06 08:46
推 tigercow:薩內蒂? 12/06 09:08
推 Aqery:是說在PTT還是避免港譯吧,用陸媒譯名,不然就原文即可 12/06 09:11
→ Aqery:有在關注足球的球迷應該都蠻熟悉原文名稱的 12/06 09:12
推 giggs60902:我剛注意足球的時候都是看港譯 碧咸 傑斯 雲尼斯達來.. 12/06 12:31
→ giggs60902:後來看曼聯版的陸文反而不習慣XD 12/06 12:32
推 Inzahei:Inzahei真的很強 12/06 12:44
推 selfrish:看港譯別有一番風味,何必固步自封 12/06 12:52
→ selfrish:像基巴臣這種名字除了港譯外是要去那裡找 XDDDD 12/06 12:53
推 Orcider:fletcher表示: 12/06 12:58
推 Nodick:港譯是叫你用廣東話發音,就台灣人而言不太親切 12/06 22:19
→ Nodick:最好還是附上英文(或是原文)名字讓大家對照囉 12/06 22:20
推 applst:1F Inzaghi還很會把妹阿XD 12/06 22:49
推 Nodick:把妹也是Goal的一種... 12/06 23:46
→ mouz:Terry表示: 12/06 23:48
推 Tatsuhiko: 友妻咖齁慎 12/07 00:53