看板 Management 關於我們 聯絡資訊
大家好,有個問題想要請教 因為有點急,因此要拜託各位幫忙了(跪) 工作上在處理一本大陸的書 其中提到管理大師彼得‧杜拉克(Peter Ferdinand Drucker)提出的名詞 叫做「寡婦職位」,意即設置不合理或定位偏差,而導致的工作成效低的職位 但這似乎是大陸的翻譯 我上網怎麼查都查不到「寡婦職位」在臺灣怎麼說 不知道有人可以解答嗎?謝謝!!! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.222.126.18
vacy:查到了~ 03/22 13:42
tobaccoghost:下次可以把你查到的答案跟大家分享~ 06/10 09:55
Numbydully: 原文是widow-maker jobs/positions 也就是沒有人能做 01/14 16:50
Numbydully: 得好的缺 臺灣翻譯是「製造寡婦的元兇」書名: <杜拉 01/14 16:50
Numbydully: 克談領導未來> 01/14 16:50