看板 Marginalman 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《ilovemumi (白鷺千聖推し)》之銘言: : 我以前看網路小說遇過一個 : 整篇都是譯者吐嘈的 : 我看了很想殺人 : 我要把整篇抓下來 : 自己把吐嘈刪掉 : 我記得刪了快一小時 : 我就在網路上噴他 : 反被嗆 大大翻譯很棒 不來你來翻阿 : 結果我還真的跑去翻了好幾本 : 我也被當大大了 : 這讓我得知兩件事 : 那種占坑後 一個月才更一章的人真的很懶很大牌 : 假設那些人日文比我好一章頂多幾小時而已 : 翻譯的品質同時是中文造詣的高低 : 那個被我噴的人中文真的很差 說到那個齁 漫畫有個台灣人 應該是 都用繁體 ㄉ翻譯組 小團體 應該不到五個人 它們備註都很好笑 有常在看漫畫應該知道我在說誰 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.229.218.88 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Marginalman/M.1549863141.A.365.html
ilovemumi: 什麼滾燙精液漢化組? 02/11 13:36
badend8769: 不是一堆漢化組都這樣搞嗎 02/11 13:36
ybz612: 黃金神威那個喔 什麼奶揪 02/11 13:37
cloud654: 漢化盜版狗 02/11 13:37
oz5566: 黑 YBZ說ㄉ沒錯 02/11 13:53