推 emptie: 沒空 11/28 18:41
→ emptie: 對不起 11/28 18:41
推 sos976431: 雞掰啦 11/28 18:41
→ jumisui: e大,原來你是女生喔,那有空跟我談談,謝謝啦 11/28 18:42
推 emptie: 對不起,我不是女生 11/28 18:43
推 messi5566: 我是女生 11/28 18:46
推 moonoftree: 建議可以站內信詢問 david7928 11/28 18:47
→ moonoftree: 他很有經驗 可以回答你的各種問題 11/28 18:48
→ jumisui: 太好了,那你懂bye - 掰的意思嗎?我的意思是,為何chick 11/28 18:50
→ jumisui: en and gay 後面要加bye - 掰嗎?我仔細想,只是方言而無 11/28 18:50
→ jumisui: 其義嗎? 11/28 18:50
→ jumisui: 樹樹你好,你是女生,你懂嗎?你不是要去當老師嗎? 11/28 18:50
→ moonoftree: 因為它發音就是 chi pai 呀 11/28 18:52
→ jumisui: 我也很想問我的老師,但看你們的反應,我就不敢問了,板 11/28 18:52
→ jumisui: 友好心跟我說 11/28 18:52
→ moonoftree: 至於為什麼要這樣發音?我哪知道 問造字的人吧 11/28 18:52
→ moonoftree: 建議還是站內信詢問 david7928 他比我還懂 11/28 18:53
→ jumisui: 有,我都有查過了,我知道。我是問台語本身結構的bye 只 11/28 18:54
→ jumisui: 是語助詞,類似單字定義apple,其實沒有為什麼是嗎? 11/28 18:54
→ moonoftree: 那為什麼蘋果叫 apple 11/28 18:55
→ moonoftree: 為什麼 apple 要發音 ㄟPO 11/28 18:56
→ jumisui: 我知道,有時本身只是一開始文字定義、發音規則,沒為什 11/28 18:56
→ jumisui: 麼,各國語言都是這樣 11/28 18:56
→ moonoftree: 其實語言應該是習慣用之後才以文字記錄下來的 11/28 18:56
→ moonoftree: 所以可能要問當時的人為什麼習慣是這樣 11/28 18:56
→ moonoftree: 討論這個其實沒有很大的意義 11/28 18:57
→ jumisui: 對,我正在唸這些--語言文字的分析和定義,老師叫我不要 11/28 18:58
→ jumisui: 太深入研究這些,說沒什麼用 11/28 18:58