作者anotoki (toki時)
看板Mario
標題[閒聊] 比路易吉還...的譯名
時間Sat Aug 21 01:36:02 2010
標題的「...」 請大家自行填入囉 XD
今天無意間在中文官方網站的『社長提問』中,
http://www.nintendo.tw/nsmb_interview_03.htm
發現了其他的翻譯名稱.......
那就是
『慢慢龜』 (啥)
竟然是ノコノコ啊!!!!
而同一篇最下面還提到了其他三個敵人的翻譯...
跳跳龜 - パタパタ
栗寶寶 - クリボー
飛行栗寶寶 - パタクリボー
我笑了好久 然後就哭了 XD
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 58.114.192.166
推 chrissuen:パタパタ到底為什麼是跳跳龜? XDDDDD 明明它們是在飛耶 08/21 16:12
推 BSpowerx:有些地上型的是用跳的沒錯XD 08/21 16:19
→ mathlinka:パタパタ聽起來很像是拍翅膀的聲音..啪搭啪搭 08/21 18:01
推 Luigi00001:其實樓上答對了 這是命名由來 08/21 18:12
→ dramadream:球蓋母就比較看不出是什麼 但栗寶寶跟慢慢龜很可愛啊 08/22 00:21
推 Luigi00001:球蓋母是日語名字的直接音譯 08/22 01:15