看板 Marxism 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《civil (\\)》之銘言: : ※ 引述《MoneyMonkey (none)》之銘言: : : 不懷好意的一個問題, 請問板上的各位, : : 在研讀馬克思主義或其他學派的社會主義時, : : 用的是英文的參考書目還是中文的參考書目 ? : 都看,其實台灣對於老馬作品的翻譯很多 : 品質也還不錯 : 有很多的書也不是用英文寫的,像阿圖色,他是法國人,所?看中文的和看英文的 : 都一樣難懂,但千萬不要看中國人寫的 : 他們翻的書品質也不一定好 : 以前我不知道也傻傻的看了很多(因為便宜) : 但是立場的關係,他們的東西真的會害我們多走了很多冤枉路 喔 你指的是馬克思的譯本 還是談馬克思主義的東西? 後者我不表意見 因為那是中國特色的馬克思主義文本 不是"內容不對" 那是另一套思想 至於馬列恩史編譯局出的馬全馬選譯本 厄 華文裡面有什麼譯本可以超越的了這種國家機器的產出嗎? : : 就我自己的經驗, : : 英文版的遺傳學入門書中, 20% 的英文單字我都不認識, 也照讀不誤. : : 中文版的遺傳學入門書, 我幾乎每個字都認識, 還是看不懂. : : 有人有類似的經驗嗎 ? -- Q:請舉出一個您覺得沒有球品的球員(古今中外都可) A:倫迪強森。即使毛到人也不願道歉,而且比打者更兇,這是沒品的表現, 雖然他有球,但不要忘記打者有棒子。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.34.199.14