看板 Master_D 關於我們 聯絡資訊
如果原文的報告翻不出來 或是時間太緊迫導致報告難產 請問板上的大大們~~~ 有人嘗試過請外面的翻譯社幫忙翻譯嗎? 如果有的人可以告訴我大概的情形嗎? 或是有其他辦法可以解決專有名詞很多的原文報告? 我有想過把paper掃進電腦 再用Dr.eye翻譯 但總不可能是通順的 所以才想要請教有什麼方法是能解決原文報告的方法? 謝謝~~~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.130.153.208
mobilefox: 用Dr.eye翻譯 (驚!!) 10/21 01:44
mobilefox:可能你看懂那堆中國字的時間 比看英文還久 10/21 01:44
boyulin:研究生...別這樣用會被笑的...那不是高中生的專利嗎? 10/21 02:25
wallholla:你確定那樣翻出來 在文具通順上還是中文嗎 10/21 08:39
yunggo:用Dr.eye 我會想到阿鬼~~翻點人話出來吧~~y 10/21 23:59
homozygote:樓上的推文~~我笑了 也謝謝大家的意見 10/22 00:33
esaki:專有名詞在台上報告中還是念英文,至於意思應該去找相關資料 10/22 07:46