→ Gya:還是Sampling in New Taipei City呢?謝謝! 07/20 21:57
我後來有上西文資料庫瘋狂搜索
發現兩個可以參考一下:
(前面省略): An Exploratory Factor Analysis
(前面省略): Findings from A General Population Survey in 地名
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.32.14.147
※ 編輯: Gya 來自: 114.32.14.147 (07/20 22:05)
→ Uma:A case of the new taipei city? (你的論文內容不也是個案嗎?) 07/20 22:27
→ Gya:我前面有寫 是問卷調查喔 有80幾個個案 07/20 22:28
推 gamer:sample做動詞為嘗試或抽樣之義,sampling變成名詞的抽樣了 07/20 23:23
→ gamer:sample做名詞則是"樣本",用在這裡感覺有點失真。 07/20 23:25
→ gamer:雖然問卷調查也算是抽樣調查的一種方式,但是在限定對象的情 07/20 23:26
→ gamer:況,感覺比較像是cases (個案)。 07/20 23:26
→ gamer:然後做標題用時,Take or Taking開頭都是合文法的用法。 07/20 23:27
推 superman999:Taking New Tapei City for Example.<--這就是答案! 07/20 23:30
→ superman999:這是高中英文喔~~︿( ̄︶ ̄)︿啵啵~~ 07/20 23:31
推 superman999:這我高中就會了....至今仍忘不了咩!~@^.^@~ 07/20 23:35
是喔~你的老師是誰呢?學校的還是補習班的?很感謝他喔!當然其他回文的朋友也很感謝
※ 編輯: Gya 來自: 114.32.14.147 (07/21 00:10)
※ 編輯: Gya 來自: 114.32.14.147 (07/21 00:24)
推 Realthugz:Statistical Surveys in New Taipei City? 07/21 00:47
※ 編輯: Gya 來自: 114.32.14.147 (07/21 00:52)
推 uka123ily:"in New Taipei City" 就好了 07/21 12:31
→ uka123ily:你的中文也可以改成"新北市的......" 07/21 12:31
→ Gya:會有能不能推論至其他地區的問題 所以才會說以...為例 07/21 17:31
→ uka123ily:你都寫新北市當然不會隨意類推 07/21 19:18