看板 Math 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《LimSinE (r=e^theta)》之銘言: : ※ 引述《ERT312 (312)》之銘言: : : 看出題的人想考什麼 : : 如果想考解方程式 |a|+|b|=0 , 其中a、b 是實數 : : 那題目精確一點應該是 : : 已知 A = { (a,b) : a、b 屬於實數 且 |a|+|b|=0 } : : (B) (1,-1) 屬於 A : : 那 B 就不能選 : 這個翻譯絕對不對,就算沒有無解的問題,看這個: : 例:若a,b 為實數,且a=b^2 試問哪些正確? : (B) 若 a=1 則 b=-1 : 如果照這個前面這個翻法,會變成 : 甲:設A = {(a,b) | a,b實數,且a=b^2} : (B) (1,-1) 屬於A : 甲題中的B顯然是對的,但是原題的B我們不會說它對,因為a=1也可能b=1. : 也就是說用甲題的語言,則(B)又變成要改寫為 : (B') 若(1,b) 屬於A,則(1,b)=(1,-1) : 可是這樣和下面這種解釋結果豈不一樣? 我那篇的意思與其說是翻譯不如說是揣測 需要揣測是因為不確定出題者的原意 (或有爭議,大部分的人無法取得共識) 你舉的例子,題意明顯 或至少絕大部分的人都被訓練成有共識 那就不用做這種揣測 而且我覺得自然語言太豐富了 就算翻譯也很難有像編譯電腦程式語言那樣可以套公式 舉個例子 「He is tall and heavy.」 翻譯成 「他又重又高」 (heavy and tall) 也可以 (交換律?) 但是 「He felt sick and went to the room.」 跟 「He went to the room and felt sick.」 意思就不同了 回到原題,既然大部分的人無法確定題意或有爭議 出題者應該有義務釐清 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.239.249.78 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/Math/M.1411136824.A.0D6.html
wohtp : 但是數學第一個要求是邏輯嚴謹,而且這還是白紙黑字 09/19 22:42
wohtp : 寫下來的,不是上課口語講講而已。 09/19 22:43
wohtp : 就算是自然語言也好,遇到文法正確但是文意有可能被 09/19 22:45
wohtp : 讀者誤解的句子,編輯也有責任要將之修掉 09/19 22:46
wohtp : 總之這題的狀況就像是宣傳戒菸的被抓到偷抽菸 09/19 22:47
yyc2008 : He felt sick and went to the room. and其實隱含有 09/20 00:24
yyc2008 : and (then) 有時間順序的意義 和且 不太相同 比較像 09/20 00:25
yyc2008 : 是一個句子 不是用且連接的兩個句子 09/20 00:25