作者uranusjr (←這人是超級笨蛋)
看板Mavericks
標題Re: [轉錄][文章]One of a Kind Facilitator
時間Fri Mar 4 10:53:20 2011
※ 引述《PTTdeep (品客來一片)》之銘言:
: 標題: [文章]One of a Kind Facilitator
: 一個”慷慨”的發起人
"One of a kind" 是成句
直譯可說成「自己屬於和別人不同的一類」, 也就是「獨一無二」的意思
這裡 kind 不作形容詞「慷慨」解(且全無此意), 而是名詞「種類」
標題顯然為誤譯
內文未讀, 恕刪而不論
--
Les grandes et les meilleurs
tone from "Zadok the Priest"
Eine grosse stattliche Veranstaltung
by F. Handel
THE MAIN EVENT! These are the men
Sie sind die Besten
"Champions League" by Tony Britten THESE ARE THE CHAMPIONS!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.94.63
推 tokyox :感謝指正! 03/04 11:34
推 JohnnyDamon :成龍表示:是喔! 原來這就是板主的功能! 03/04 11:56
推 egg87346 :這有雙重意義吧 03/04 12:44
→ egg87346 :喔 應該不是 03/04 13:00
推 APUU :靠北阿 上面那篇也太長了吧 = = 03/04 17:34
推 ilkte :看小牛版長知識 03/04 20:36