看板 Mavericks 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《Chenwitzki (王子貓)》之銘言: : It's good that the Thunder's incomparable duo went off like that against : somebody else. The bad news is that they appear to have no fear in them going : forward. They handled Game 7 pressure with no problem at all as the Thunder : put the game away and didn't have to sweat it in the fourth quarter. : 好消息是雷霆的雙人搭檔幾乎無人能擋,壞消息是這對搭檔不怕任何人的挑戰, : 他們處理令人壓力很大的第七戰完全沒有問題,最後雷霆把比賽結束掉, : 在第四節完全沒有流汗(意指早已分出勝負)。 第一句的意思是:「好消息是, 雷霆的無敵二人組是對別人爆發」 反正對小牛不要爆發就好了, OK 的(?) -- ╱ ̄ ̄ ̄╲ ▏◢█◣ 成龍表示: 是喔... ′/ ‵ ╰╯ ψQSWEET █◤ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.32.81.146
kccc418 :總覺得這句好難懂 板主可以解釋一下他的文法嗎Orz 05/17 01:43
Chenwitzki :厲害 厲害 05/17 02:01
alex60611 :重點在於against somebody else吧 表示是對別人爆發 05/17 02:04
gn01737500 :不難懂 05/17 10:53
Chenwitzki :回頭看真的變簡單了 佩服 05/17 11:13