看板 Mavericks 關於我們 聯絡資訊
※ [本文轉錄自 NBA 看板 #1Dt8hl-- ] 作者: remix999 (Wayne) 看板: NBA 標題: [新聞] 明明一匹馬 小牛叫習慣 時間: Wed May 25 12:51:56 2011 【黃建仁╱綜合報導】 難道「指馬為牛」?達拉斯小牛隊使用的隊徽,明明上面就是一匹馬?為什麼台灣、 中國媒體都叫他們「小牛隊」? Mavericks小牛小馬都通 小牛隊(Mavericks)自1980年在達拉斯創隊,Mavericks的中文字義是未經烙印的小牛 和小馬,採用隊徽是英文字母「M」,右上方擺著一頂牛仔帽,台灣因此叫他們是小牛隊。 球團雖自2001年開始更換隊徽為馬頭,但球迷仍然習慣叫他們小牛隊,NBA中國官網也叫 Mavericks是小牛隊。 運動賽事很多隊名和人名,也常因中文翻譯有直譯或音譯而有不同稱呼,像英超足球聯賽 的Arsenal,中文字義是「兵工廠」,但媒體有兩種翻譯名稱,有叫兵工廠隊,也有叫阿森 納隊,但其實都是同一隊。 至於,小牛隊是否要改成小馬隊?或許需要台灣運動迷來個全 民公投吧! http://tw.nextmedia.com/applenews/article/art_id/33411535/IssueID/20110525 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.132.216.238
taboo00 :這樣也是一篇新聞,當記者真爽! 05/25 12:52
krajicek :印城小馬隊的隊徽還是一個馬蹄鐵咧XD 05/25 12:53
※ 編輯: remix999 來自: 220.132.216.238 (05/25 12:53)
shuizi :lag魂 05/25 12:53
kullan :每隊隊名來一篇報導 賺稿費爽歪歪哩 05/25 12:53
john01 :因為小馬有"不畏社會規範" "誰都不怕" 的意思 05/25 12:54
john01 :中文就是初生之犢不畏虎,是因為這個因素 05/25 12:54
OnlyTD :Cuban.... 05/25 12:55
john01 :這記者英文能力可能不是很好 05/25 12:55
shuizi :樓上的題材下次記者會抄進去~謝謝~~XD 05/25 12:55
honoYang :馬賽傳奇又添一筆 05/25 12:56
qqdavis :管他是牛是馬可以總冠軍就好 05/25 12:56
kay731 :【口】不服從的人; 持不同意見的人 05/25 12:57
Chenwitzki :小畜牲隊 05/25 12:58
franchy :Pacers 叫溜馬最奇怪吧 跟老共一樣叫步行者好了XD 05/25 12:59
leoliu0812 :畜牲隊!! 05/25 13:00
Rocobiceps :麥麩瑞克司隊 05/25 13:01
larson :Pacers翻溜馬是因為最開始Pacer的翻譯是溜蹄的馬 05/25 13:02
john01 :因為PACE這個字有特別指馬的步行,所以叫溜馬 05/25 13:02
sonico :冷知識 05/25 13:03
jacklin08 :犢不是指牛嗎...... 05/25 13:03
seto :如果叫小馬不就跟Indianapolis Colts一樣了.... 05/25 13:04
john01 :是阿,英文是小馬誰都不怕,中文是小牛誰都不怕 05/25 13:04
geniuxhao :john是說小牛吧?口誤? 05/25 13:04
sonico :犢是小牛阿 05/25 13:04
larson :直接照字面翻步行者才奇怪吧?就像稱New Jersey新球衣 05/25 13:05
john01 :溜馬其實已經很接近原意了 05/25 13:05
wildkidy :阿仙奴 槍手 阿森納 兵工廠 槍槍 05/25 13:05
sonico :紐澤西是地名吧... 05/25 13:05
SlamKai :這樣也能當新聞 05/25 13:06
maydayholic :習慣就好 習慣就好~ 05/25 13:06
Libram :為什麼不能當新聞?又不是每個人都天天盯著NBA板。 05/25 13:07
john01 :重點是這新聞記者要報還講錯 05/25 13:08
Libram :記者好當,嘴砲鄉民還更好當吧。 05/25 13:08
john01 :明明翻成小牛是因為小牛在中文相當於英文的小馬 05/25 13:08
Libram :那問題就是內容錯誤,而不是選材錯誤啊,要罵焦點又 05/25 13:09
Libram :不搞清楚。 05/25 13:09
Kreen :小畜生隊~ 05/25 13:09
john01 :要不要哪天來個母牛隊,乳牛隊,應該挺酷的 05/25 13:11
john01 :以前BIRD在溜馬當教練我都開玩笑說改叫溜鳥隊好了 05/25 13:11
FatalLuna :超級牛來拯救咧 05/25 13:12
bredka :以後請正名 達拉斯小畜牲 05/25 13:12
santaclub :我一直以為阿森納是地名.... 05/25 13:12
white75724 :記者不知道當初翻成小牛是別有用意的嗎? 05/25 13:13
fegat :世界體育中心:阿森納.....阿 就是兵工廠 @#%&*%$&#( 05/25 13:13
supfish1 :討厭現在世界體育中心的配音~一點都不好笑~!! 05/25 13:13
kshs930709 :Raptor也不是暴龍啊 翻迅猛龍還比較對 05/25 13:14
VASTSKY :http://tinyurl.com/3mapt6n 請看最後一篇寫的文章 05/25 13:14
zealeliot :小馬隊也不錯 聽起來年輕多了... 05/25 13:17
jeffl0402 :想起有個婊莎拉裴琳的網站 裡面一堆Maverick 05/25 13:17
kullan :還是小畜牲好 05/25 13:17
kurtsun :達拉斯小畜牲隊是怎樣... XDDDDDDDDDDDD 05/25 13:17
krajicek :湖人也可以叫雷克斯隊XD 05/25 13:18
jfarmar :小馬隊! 05/25 13:18
KSCIECS :Bulls要改叫牛群了嗎@@ 05/25 13:19
great007 :達拉斯 無畏隊 05/25 13:19
VASTSKY :野馬隊也不錯~ 小牛聽起來太乖了 05/25 13:19
dogwoof :小鐘表示: 05/25 13:21
VASTSKY :多倫多迅猛龍隊...多倫多袁艾菲隊?! 05/25 13:22
F7 :樓上... 05/25 13:25
onthesea :達拉斯亡命之徒隊 05/25 13:25
Conjuror :邁阿密加熱隊 05/25 13:26
john07 :阿仙奴啦 05/25 13:29
sou :獨行俠,捍衛戰士。 05/25 13:32
ha29539542 :小畜牲隊啦 05/25 13:34
kaihsin :中時在80年代登NBA新聞時也翻成洛杉磯蕾克隊...(傻) 05/25 13:35
kizuki0315 :NBA亂譯可多了 溜馬也是錯的... 05/25 13:35
kaihsin :大概1986前後吧... 05/25 13:37
cviescvies :80年代...kai大的輩分有點資深... 05/25 13:38
CJim :明明一匹馬 卻天生一副牛的心腸 (咦) 05/25 13:39
bennybennyb :可能要拍馬政府馬屁吧(疑!?) 05/25 13:41
cat0806 :但這個天下 是狼的天下 灰狼:............... 05/25 13:41
DASHOCK :台詞 讓我笑到噴.... 05/25 13:42
DASHOCK :關雲長就是被這些披著羊皮的狼害死的 05/25 13:43
stoneaaron :我覺得這很新鮮阿 為啥不能當新聞? 一堆人為反而反 05/25 13:44
Tiny0rz :那雷霆正名為「傷德隊」好了.... 05/25 13:46
Joeng :車路士,卻爾西.. ; 步行者,溜馬 05/25 13:46
CJim :pacers應該有pace cars的隱喻 前導車之類的 05/25 13:50
luke77222 :樓上說得沒錯,Pacers正是由Indy 500的前導車而來 05/25 13:52
goldenlen :達拉斯小馬子 05/25 13:52
revit :對岸也有稱呼達拉斯牛仔隊啊 05/25 13:53
KeyFSN :邁阿密加熱隊 好強阿 05/25 13:53
leoliu0812 :邁阿密熵隊 05/25 13:54
leoliu0812 :entropy 05/25 13:54
StarTouching:翻譯都是當初那些報紙媒體翻的 05/25 13:55
StarTouching:記者說的當然可信度比較高 05/25 13:56
alista :豈可直呼今上,當然要避諱 05/25 13:56
kullan :邁阿密熵隊是怎樣... 整隊都簽約了嗎= =? 05/25 13:56
e04ckymadam :Pacer由來是印第賽車沒錯...跟馬完全沒關係 05/25 13:57
pf5179 :樓樓上好笑XD 05/25 13:58
gaucher :Mavericks是指西部時期獨來獨往的牛仔 譯作牛仔或 05/25 13:58
revit :[新聞] 明明是凱爾特人,賽爾蒂克叫習慣 05/25 13:59
gaucher :獨行俠隊都通 老外反而不是很清楚這個字和畜牲有關 05/25 14:00
StarTouching:而且英文中Mavericks真的有初生之犢不畏虎的意思嗎? 05/25 14:00
StarTouching:不過小牛隊的現在隊徽就是小馬啊... 05/25 14:01
rex9999 :全聯盟直譯最棒的就是:          湖人隊 05/25 14:02
StarTouching:不過我覺得有趣的地方是 美國西部的牛仔其實是騎馬 05/25 14:03
StarTouching:所以牛仔實在應該改成horseboy 馬仔 05/25 14:03
Chenwitzki :邁阿密熵隊 是連裁判都簽嗎? 05/25 14:07
e04ckymadam :牛仔不騎馬難道是騎牛嗎....?? 05/25 14:08
geniuskai :達拉斯牛仔隊是NFL吧 05/25 14:09
geniuskai :e04ckymadam 牛仔真的騎牛 有職業騎牛大賽 05/25 14:10
StarTouching:牛仔原意就是管牛的人啊... 不然幹嘛叫cowboy 05/25 14:10
swaydog :底特律屁屎通隊 05/25 14:11
HouseBaby :Mavericks在美國另外一種涵意是指 "獨行俠" 05/25 14:20
ponguy :明尼蘇達踢波握膚隊 05/25 14:21
zeratulbt :推文前查一下資料吧…牛仔也拿來講 05/25 14:25
dwndwn :pacer翻成前導者 領航者會不會好一點? 05/25 14:25
e04ckymadam :牛仔管牛的時候也是騎在馬上的吧XD 05/25 14:28
e04ckymadam :你在路上應該不會碰到騎在牛上的牛仔吧... 05/25 14:29
ChanChanBing:推樓上~牛仔平常是騎馬的 05/25 14:31
xiao1012 :這樣就又賺一篇稿費 05/25 14:31
ChanChanBing:騎牛那個是牛仔比賽能騎個8秒就不錯了 05/25 14:31
Chenwitzki :獨行俠聽起來很酷 曾經小牛可是單打大隊 05/25 14:33
nowismallki :記者沒水準!!! 05/25 14:34
parkerlived :管他什麼牛馬 只要打贏熱火 就是好牛 就是好馬 05/25 14:36
richardjet :借轉牛馬傻傻分不清楚板 05/25 14:38
--
Chenwitzki :無心插柳柳橙汁04/11 16:33
JohnConnor :無心插楊楊丞琳 04/11 16:39
yamete :無心插麻麻倉憂04/11 18:30
EdisonDeng :無心插花野真衣04/11 18:42
taipeibus307:無心插櫻櫻木凜 04/11 18:48
leoliu0812 :無心插J,JJB04/11 19:40
-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 122.117.166.65
richardjet :明明就是馬!!!!!!!!! 05/25 14:39
leoliu0812 :邁阿密熵!! vs 達拉斯小畜生 05/25 14:40
richardjet :MIAMI ENTROPY= =? 05/25 14:41
twsoriano :小家畜 05/25 14:43
zealeliot :翻成悍馬隊如何? 05/25 14:44
tenweli :小牲口 小牲畜 幼畜 怎麼翻都好怪....幼畜...這啥啊 05/25 14:46
carter771220:意思是MIAMI很混亂嗎 05/25 14:46
leoliu0812 :達拉斯鬼畜.. 05/25 14:47
tatata :小畜牲 05/25 14:47
richardjet :→ leoliu0812 :達拉斯鬼畜.. ...........很糟糕 05/25 15:01
Skycrane :還是習慣小牛。反正打球的是球員,自己是覺得沒什麼 05/25 15:05
Skycrane :Mavericks懂意思就好了,覺得不必執著翻譯。 05/25 15:06
Skycrane :小牛就小牛吧! 05/25 15:07
TheDarkRoom :獨行俠還不錯耶XD 05/25 15:10
mark0628 :http://www.youtube.com/watch?v=uezE7E6XjUI來一罐 05/25 15:28
ahsoo :指馬為牛 05/25 16:08
jay25140422 :原來那真的是馬~XDDDD 我一直以為是還沒長角的牛~ 05/25 16:28
jason791227 :推carter771220 同是修過熱力學的人XD 05/25 16:38
JoshSmith :尊重美國,改小馬比較好。 05/25 16:48
sponge88 :小馬比較好聽! 05/25 16:53
kaede0711 :叫小馬有個好處是不會跟公牛中文隊名有重疊到的感覺 05/25 17:09
leoliu0812 :小騜聽起來比較威 05/25 17:25
san70168 :尊重正名一下~以後叫"達拉斯小馬隊"吧~ 05/25 19:11
domejo :鬼畜= = 05/25 19:35
b2209187 :其實我相信很多人不知道為什麼的,不過記者也沒解釋 05/25 20:53
b2209187 :的很詳盡 05/25 20:54
jesse090828 :鬼畜... 小畜生隊還比較親切XDD 05/25 22:15
topjojo :小牛小馬都不貼切(小馬還跟印城小馬撞) 05/26 13:19
topjojo :又不能真的叫小牲畜......=_= 05/26 13:19