→ briankch :英文原文拼錯了 ww 06/14 20:26
推 StarTouching:步行者 06/14 20:26
→ sponge88 :達拉斯獨行俠 06/14 20:26
→ serendipity :國外獨行俠: 酷 有主見 台灣的獨行俠: 孤僻 怪異 06/14 20:26
→ JohnConnor :獨行俠錯更大吧 是初生之犢.... 06/14 20:26
推 kevinpeng :inr: 06/14 20:26
→ lulanjia :獨行俠是電影翻法吧= = 06/14 20:26
→ ooxxman :小馬隊 06/14 20:27
推 krajicek :乾脆學Celtics直接英譯就好 06/14 20:27
推 heero0333 :乾脆翻宅男 達拉斯宅男隊 06/14 20:28
→ JohnConnor :賽爾提克是一個民族 也有翻作賽爾特人過 06/14 20:28
推 youngluke :我相信隊徽那個怎樣都不是人...... 06/14 20:28
推 kevinpeng :達拉斯機歪人隊 06/14 20:28
推 Phantompain :樓上受傷很深 06/14 20:29
推 nuturewind :maverick最原始的意思更不好吧...迷失的牲口~ 06/14 20:29
→ remvsd :可是隊徽那個,跟牛也不太像 06/14 20:29
推 evan700607 :達拉斯獨行初生馬牛隊 06/14 20:30
→ SULICon :當然不像 那是馬啊! 06/14 20:30
→ JohnConnor :youngluke應該是在討論我說賽爾提克的部分 06/14 20:31
→ nagisanoff : 原文真的比較好 有些時候翻譯沒法達到原意 06/14 20:33
推 lovemeteor :常中天有看過隊徽嗎= = maverick也有獨行俠的意思 06/14 20:33
→ nuturewind :翻成離群之馬,離群之牛也怪怪的,小牛反而比較親民 06/14 20:33
推 F7 :達拉斯幼畜牲隊 XD 06/14 20:34
→ JohnConnor :我沒注意過有獨行俠的意思 我的錯@@ 06/14 20:34
→ lovemeteor :但怎麼看那個頭都不是代表人的樣子= = 06/14 20:34
推 ahsoo :隊徽長成這樣怎麼可能會是獨行俠呢? 06/14 20:34
推 PTTdeep :遊俠隊 06/14 20:34
→ nuturewind :把達拉斯翻成達拉斯家畜隊更怪 06/14 20:35
→ wolve :曼夫瑞克隊不就好了 跟尼克一樣 06/14 20:35
→ JohnConnor :乾脆獨行遊俠隊好了 06/14 20:35
推 kay731 :達拉斯小馬子隊! 06/14 20:35
→ F7 :費城六人隊 06/14 20:35
→ Phantompain :達拉斯小犢隊 06/14 20:36
→ nuturewind :其實那個英文字的引申義也有離群索居的人的成分在 06/14 20:36
→ F7 :小牛又沒有西河這一類的自幹球員,不能叫獨行俠隊 06/14 20:36
推 aaabboy :達拉斯小崽子隊... 06/14 20:37
推 handfoxx :多倫多袁艾菲隊 06/14 20:37
→ popstarkirby:老梗了 06/14 20:38
推 a34567 :達拉斯馬維瑞克隊 結案 06/14 20:40
→ Joeng :馬沒力克...真怪..ha 06/14 20:41
推 Oendan :達拉斯牛仔隊好了,至少聽起來挺帥的,但好像有重複 06/14 20:42
→ Joeng :溜馬隊表示..我也想改 06/14 20:42
推 kevinnn :達拉斯跳投隊 06/14 20:42
→ JohnConnor :達拉斯孽臣隊 一次幹掉三王 06/14 20:44
推 bidge :達拉斯香蕉你個芭樂隊 06/14 20:50
推 kurtsun :達拉斯小畜生隊 06/14 20:51
推 youngluke :達拉斯新阿姆斯特朗旋風噴射阿姆斯特朗砲隊 06/14 20:55
→ Psliao :達拉斯消防隊 06/14 20:55
推 abejun :達拉斯達欣隊 06/14 20:58
→ polucan :達拉斯巴達隊 06/14 20:59
推 Kerry906 : 達拉斯冠軍隊 06/14 21:00
推 RAYBO :牛仔隊就好啦! 06/14 21:00
推 cowboy2002 :達拉斯維加斯隊 06/14 21:00
推 entaroadun :達拉斯里米國ㄟ隊 06/14 21:02
→ JohnConnor :達拉斯樂冰隊 06/14 21:03
推 parkerlived :達拉斯斯有兩種隊 06/14 21:10
→ chiubolu :達拉斯阿斯阿斯隊 06/14 21:11
推 paso :達拉斯沙隆巴斯隊 06/14 21:13
→ jorden :小馬 06/14 21:16
推 Hisashi14 :達拉斯斯斯斯斯隊 06/14 21:19
推 xxlovex :達拉斯正義隊 06/14 21:23
→ JohnConnor :達拉布朗詹姆斯隊 06/14 21:26
推 Oendan :達拉斯鏢客隊 06/14 21:34
推 redyu :達拉斯滅火隊 06/14 21:39
→ JohnConnor : =達拉斯義消隊 06/14 21:40
噓 pigmimicat :無聊... 06/14 21:44
推 XVN :=========== FF 翻成太空戰士 一樣的道理======== 06/14 21:44
噓 santaclub :這講了多久了...還講沒完阿... 06/14 21:51
推 herboy :我推達拉斯小畜生隊 06/14 21:53
→ BLABLA007 :達拉斯美福瑞克隊 <=音譯 06/14 22:08
推 domejo :達拉斯小畜生隊!!! 06/14 22:09
推 leoliu0812 :達拉斯藍馬 06/14 22:36
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 111.255.240.187
→ leoliu0812 :游俠還不錯XD 06/14 22:37
推 Chenwitzki :達拉斯跳投大隊 06/14 22:42
→ leoliu0812 :達拉斯滅火斬湖隊 06/14 22:42
推 jay25140422 :不是要叫小畜牲隊嗎~~~ 06/14 22:48
→ kay731 :斬湖避雷滅火 06/14 22:48
推 auron4041 :看過以前小牛的隊徽(很久以前的) 我一直以為他的 06/15 00:31
→ auron4041 :真正翻譯是 達拉斯牛仔隊...(記得好像是一個牛仔帽 06/15 00:32
推 thedin :達拉斯犢隊 簡單明瞭 而且初生之犢還不畏"湖" 06/15 00:55
推 dx781020 :中文隊名很重要嗎? 反正2010-11 NBA Final Champion 06/15 01:26
→ dx781020 :is Dallas Mavericks !!! 06/15 01:27
推 mikachen :達拉斯冠軍隊 XD 06/15 12:33