推 balaja:不會吧!?怎麼可以PO這麼限制級的東西!? 03/30 02:21
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 211.74.109.69
※ 編輯: Shona 來自: 211.74.109.69 (07/23 14:56)
推 ptlin:謝謝分享....回家再來看... 07/23 14:57
推 allyp7985:推 好好認的歌聲 07/23 14:58
推 a589062002:謝謝分享 07/23 15:01
推 ilovee0427:歌大概只有10秒XD 07/23 15:13
推 katy80254:超好認的歌聲!!! 而且 挺好聽的!! 07/23 15:29
推 junoka:好特別的感覺~~~期待!! 07/23 15:49
推 annabelle83:之前閒聊也有~~ 只是上傳者不同 好期待>///< 07/23 15:56
推 katy80254:期待完整版的 07/23 16:07
推 robertchun:第一次聽五月天聽不懂 哈 07/23 16:28
推 tin0922:主唱唱他國語言好有fu,哪天唱個泰語好了哈哈 07/23 17:38
推 maggiowang:好期待!聽不夠更想聽Q Q 07/23 18:23
推 vssy:推!好適合,好有辨識度~雖然我聽不懂歌詞是什麼 07/23 18:39
推 cull:阿信聲音辨識度真的很高!! 07/23 18:41
推 vv671103:一聽就知道是阿信 XDDDD 07/23 18:53
推 q94hjo4:辨識度超高+1!!! 07/23 19:18
推 cannyL:你的任務就是等待春天 07/23 19:36
推 ptlin:謝謝canny大翻譯...只聽得懂"你".... 07/23 19:42
→ ptlin:聲音真的很好認.... 07/23 19:42
推 zx3368569:辨識度超高!!!! 07/23 20:01
推 smallpeach:雖然聽不懂但還是很感動!主唱大人的感染力超強! 07/23 20:57
推 lumandog:主唱聲音超好認~ 07/23 21:00
推 Atiya:聲音真的很好認~~~!!! 07/23 21:20
推 ilinOe0:不錯聽,台語還不會就要學日文了,小阿信聲音很像喬巴XD 07/23 21:23
推 rusing:雖然你竭盡全力 等待春天來臨的那一天 07/23 22:01
→ rusing:不知何時(?)孤獨才會消散 <-這句聽不出來亂翻的... 07/23 22:03
→ rusing:朝著故鄉一步一步邁進 總有一天會展露笑容 07/23 22:03
→ rusing:以上是我和朋友不負責任的翻譯 看看就好XD 07/23 22:04
推 lumandog:謝謝r大與朋友的翻譯 ^^ 07/23 22:05
→ maydayfans5:阿信聲音超容易認 07/23 22:18
推 ama555:推推!! 一聽就知道是阿信! 07/23 22:22
推 joanyii:1.是上戶彩耶(☆_☆)2.歌好催淚好好聽3.飆淚了!超期待! 07/23 23:26
推 donna0131:君の頑張りが、春をまつ祈りか 07/23 23:27
→ donna0131:いくつようにか 孤独ように 07/23 23:28
推 donna0131:故郷をどう いつ笑顔になれ 07/23 23:31
→ donna0131:r大以上是我跟朋友的不負責任聽寫...但我不確定對不對XD 07/23 23:32
→ donna0131:第三句聽不太出來/___\ 07/23 23:34
推 dolphan:歌聲跟日文很搭耶 07/24 01:27
推 Q8Q8:啊~~真是太迫不及待想聽完整版了!!!! 07/24 03:02
推 tsubasachan:樓樓樓上DON大聽寫有錯噢XDD 07/24 09:24
推 tsubasachan:雖然我也不是很確定啦 但我聽到的是這樣XDDD 07/24 09:28
→ tsubasachan:君の頑張りが 07/24 09:28
→ tsubasachan:春を待つ祈りが 07/24 09:28
→ tsubasachan:いつの日から届くように[這句在日前面的字我不確定QAQ 07/24 09:29
→ tsubasachan:故郷へと行く 笑顔になれ 07/24 09:29
推 tsubasachan:是說如果按照我聽到的歌詞翻的話會跟R大翻的不太一樣~ 07/24 09:33
推 tsubasachan:你的努力和冀望春天來臨的祈禱 07/24 09:38
→ tsubasachan:不知何時像是能夠傳遞到似的往故鄉去了 07/24 09:39
→ tsubasachan:變成了笑容 07/24 09:39
→ tsubasachan:渣翻XD翻的卡卡QAQ 我理解的意思偏向這樣 07/24 09:39
推 donna0131:謝謝tsu大指正...我回家再努力聽清楚(昏倒) 07/24 09:45
推 tsubasachan:不會啦你回家再聽聽看XD 07/24 10:40
→ rusing:君の頑張りが 春をまつ祈りか 07/24 21:15
→ rusing:いくつの日か 孤独ように 07/24 21:15
→ rusing:故郷へのゆく 笑顔になれ 07/24 21:15
→ rusing:一心一意祈禱著春天的來臨 數不清的日子與孤獨相伴 07/24 21:16
→ rusing:朝著故鄉一步步邁進(or心中的故鄉永遠存在) 07/24 21:16
→ rusing:總有一天會展露笑容 07/24 21:17
→ rusing:重聽之後變這樣XD 主要是感受一下氣氛啦 哈哈 07/24 21:19
→ rusing:謝謝d大和t大讓我們發現錯誤~ 07/24 21:52
推 tsubasachan:R大第一句的祈禱後面是が噢 新聞有寫:-D 07/25 10:29
→ tsubasachan:其他句就等完整版再來確認吧XDDD 07/25 10:30
推 donna0131:我已經決定等完整版了XD 謝謝r大和tsu大的指正唷:) 07/25 13:32
推 lumandog:有完整版後,再期待各位的翻譯囉 :D 07/25 13:37
推 tsubasachan:我也在等完整版XD是說總和大家的版本感覺比較對的是 07/25 17:40
→ tsubasachan:君の頑張りが 春を待つ祈りが 07/25 17:40
→ tsubasachan:い(く)つの日が届くように(我覺得孤獨不太順XD 07/25 17:43
→ tsubasachan:故郷へと行く(後面有行く用方向性動詞へ) 笑顔になれ 07/25 17:45
→ tsubasachan:好期待完整版XD到時候應該會有日本網民聽出歌詞!!!!! 07/25 17:45
推 dearmiyavi:Flumpool的歌詞都超棒 07/26 02:02
推 f602616:好聽誒~~ 07/27 21:07