看板 MayDay 關於我們 聯絡資訊
BBC新聞出來囉 不過只有Impact的部份 裡面有一小段官方影片噢 沒看到的人可以先看這個 附上自己翻的弱弱翻譯翻不好別打我>< If you live in East Asia, you'll probably have heard of Mayday. 如果你住在東亞地區,或許你曾聽過五月天。 The Taiwanese rock-group has performed to two and a half million fans in Asia - with sell-out concerts in Hong Kong, China and Japan. 這個來自台灣的搖滾樂團已經在香港、中國及日本舉辦了許多場一票難求的演唱會,總共動員了亞洲250萬粉絲。 They've been called "The Beatles of the Chinese World". 他們被稱為華人披頭四。 The lead guitarist Stone told BBC World TV presenter Rajesh Mirchandani why the Beatles are so important to the band. 吉他手石頭也告訴BBC World TV的主持人Rajesh Mirchandani 為何披頭四對他們來說這麼重要。 http://www.bbc.co.uk/news/entertainment-arts-24809579 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 111.248.3.240
bluevam:影片內容講的好棒,希望有整段影片檔~~~ 11/05 04:11
shinmay10:推~石拔講得好好! 11/05 07:58