看板 MayDay 關於我們 聯絡資訊
除了一起合作的GLAY的TAKURO桑和TERU桑、flumpool的隆太,還另外找了同公司的佐藤健 和平岡祐太來推薦XD --- TAKURO(GLAY) (前面有兩位板友翻譯過就不再翻了) TERU(GLAY) 聽到亞洲天團Mayday終於要在日本正式出道而心中雀躍的日本音樂迷應該很多。我們GLAY 是從2001年開始的交流,每次Mayday來日本時去看他們演唱會都會覺得,他們有種非常會 吸引人群的POP魅力。5人的友好關係也更加將這種POP感襯托出來。這樣充滿愛的樂團將 在日本發行精選輯!聽了這些精挑細選的歌,也請務必去演唱會上體驗Mayday的世界。 佐藤健 在全亞洲留下光輝實績的Mayday,在這15首歌所蘊含的訊息是,有些東西是可以超越語言 而傳達出來的。 聽了這張精選輯的各位一定可以親身感受到,Mayday的音樂是沒有國界的。 平岡祐太 亞洲的怪物樂團終於來到日本了!是這張精選輯給人的印象。 可以在巡迴演唱會動員230萬人,在10萬人體育場裡響徹著大合唱。 嚷嚷上口的旋律和強而有力的阿信桑的歌聲,只要聽過一次就會迴盪在耳邊。 前一陣子在台灣看的,有收錄Mayday演唱會巡迴的3D電影「NOWHERE」也非常不得了。 這樣Mayday的精選輯! 可以在日本聽到讓人非常期待! 山村隆太(flumpool) 去台灣看Mayday的演唱會時,察覺到了他們的音樂是異於常人的。我至今看過的頂尖樂團 的體育場演唱會,都是沒有現實感而是像「夢境」一般的空間。簡單來說,就是會讓人忘 了呼吸的地方。 不過他們的演唱會並不是這種類型。反而是會被提醒說自己在呼吸,將一切呈現在眼前的 音樂。是很真實的就像朋友寫信給你那般有溫度的歌詞。然後再加上會直接震動耳膜的旋 律。 聽了這張精選的人絕對會被Mayday擄獲的。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 123.193.60.248
Kellylin0305:亞洲的怪物樂團XD 11/11 17:02
chiutin:謝謝翻譯 以前從沒想過五月天會跟這些人的名字連在一起XD 11/11 17:05
ceeer:平岡跟佐藤 不是男優嗎? 11/11 17:05
chiutin:同是Amuse經紀公司的 11/11 17:06
orangeish:謝謝翻譯~!! 之後福山大叔會不會也來推薦呢?XD 11/11 17:06
peacemay:謝謝翻譯與分享^^ 11/11 17:10
ceeer:知道。但就小奇怪,怎麼不是專歌手類的同門推 11/11 17:10
donna0131:謝謝翻譯:) 11/11 17:15
emma89352:謝謝翻譯~ 11/11 17:15
MAKILUVJIN:請佐藤健跟平岡祐太推薦好妙!!! 11/11 17:16
qaz123456:平岡祐太來台灣拍戲long stay他還有去看演唱會電影喔!! 11/11 17:18
maggie03456:隆太說的真好~ 11/11 17:19
qaz123456:好像說他跟隆太是好朋友~因為隆太知道五月天的~(新聞說 11/11 17:19
karenwolf:隆太的形容好棒喔~~~~ 他真的好崇拜咩爹桑們~ 11/11 17:21
silogane:喜歡隆太的推薦~ 11/11 17:26
arashi709:平岡也很認真在學中文XD他這星期要來台灣辦fan meeting~ 11/11 17:27
peacemay:形容有溫度的歌詞QQ 隆太說得真好!! 11/11 17:29
luww:覺得隆太說的好棒!以五月天為榮OwQ 11/11 17:30
mymayday5:覺得隆太形容很好+1 反而是被提醒要呼吸 這句說得真好 11/11 17:39
ilinOe0:怪物樂團由怪獸帶團~~ 謝謝翻譯~ 11/11 17:49
lumandog:謝謝翻譯 :) 11/11 17:59
viela:最喜歡TERU的推薦,充滿愛的樂團!(L)另外隆太描述的好細膩 11/11 18:02
viela:啊~^^b 真的就在呼吸一樣 11/11 18:02
chengpeggy:謝謝翻譯~~ 11/11 18:02
ptlin:謝謝翻譯...TERU跟隆太都說得好棒....! 11/11 18:59
cull:隆太形容的好棒!!! 11/11 19:15
kotako2012:謝謝翻譯 隆太真會形容 11/11 19:25
angelak765:佐藤健!!! 但想聽同公司也同為音樂人的福山雅治的評論X 11/11 19:28
angelak765:DD 11/11 19:28
fishluck:亞洲的怪物樂團~我喜歡^v^ 11/11 19:34
bpmvm:感謝翻譯!! 亞洲的怪物樂團....好想接~拔山倒樹而來XDDDDD 11/11 19:37
forthcoming:感謝翻譯!! 11/11 19:42
loveotter:bp大該不會暗指大叔們是癩蛤蟆!XD謝謝翻譯~ 11/11 20:53
stitchjin:佐藤健!!! 謝謝翻譯~~ 11/11 21:00
yuiefay:謝謝翻譯!!! 好喜歡隆太的說法 11/11 21:34
apple71:謝謝翻譯,好感動喔!希望五月天也能擄獲日本歌迷的心啦! 11/11 21:44
bpmvm:love大~麥相害~我說的是氣勢氣勢啊!!!!! 11/11 22:34
ch1010:感謝翻譯~~~ 11/12 16:37