作者armed (戰史版國共內戰篇小天使)
看板MdnCNhistory
標題Re: 請教一個問題
時間Mon Oct 8 09:33:15 2007
※ 引述《npchen (426)》之銘言:
: ※ 引述《armed (戰史版國共內戰篇小天使)》之銘言:
: : 最近幫忙看一本翻譯書稿,其中有一句話覺得十分有趣,講的是1936年中央
: : 紅軍進駐延安以後的狀況.原文是這樣形容延安的:
: : "Only to be besieged by the trinket sellers who are the products
: : of China's economic reform".
: : 譯文就更妙了:
: : "而延安是只受到一小撮出賣者意圖圍攻的地方,這些出賣者全是中國經濟
: : 改革所產生的人物。"
: : 乖乖隆低冬,這"trinket sellers"是啥玩意?指蔣介石嘛?
: trinket一個意思是small ornament(戒指﹐寶石之類)
: 另一個就是intrigue(秘密計劃之意)﹐trinket seller翻譯成出賣者該沒有什麼不妥..
: 不過這個China's economic reform所指的..考慮到“1936年中央紅軍進駐延安”這個
: 背景﹐難道是指1935年的法幣改革, 那這些sellers倒可以落實為蔣宋孔陳﹐
GTMD的,我也覺得這是唯一可能的解釋,畢竟延安當時不可能受到其他人
的圍攻.
另外一句就更猛,這個死洋鬼子還寫了一個1911-1949共黨革命大事年表
(1911-1920中國有共產黨革命?!),其中有句話被翻的更令人吐血:
"1941年9月,抗日戰爭開始節節勝利".
那一號作戰都是我們夢到的不成?!@#$%^&*()....
找來原文一看,1941年9月,後面寫著"The Rectification Campaign is launched"
這兩個字還大寫,可見是極為重要的歷史事件.
我查找所有中共黨史資料,發現只有一個事件對得上號,也跟原文的意思
大致相符.不曉得大家的意見是否都跟我一致?
TMD的,這譯者要拉去槍斃啦.
--
光榮北伐武昌城下,血染我們的姓名﹔孤軍奮鬥羅霄山上,繼承了先烈的殊勛。
千百次抗爭,風雪饑寒﹔千萬里轉戰,窮山野營。獲得豐富的戰爭經驗,
鍛煉艱苦的犧牲精神,為了社會幸福,為了民族生存,一貫堅持我們的鬥爭!
八省健兒匯成一道抗日的鐵流,八省健兒匯成一道抗日的鐵流。
東進,東進!我們是鐵的新四軍!東進,東進!我們是鐵的新四軍!
東進,東進!我們是鐵的新四軍!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 210.69.13.1
推 sPz101:把這中譯者丟去高級學習組好好地Rectificating一下吧 10/08 10:13
推 armed:我還真的很想給他辦一場搶救運動請他吃坦白牌炸醬麵-.-" 10/08 10:14
推 armed:幸虧還是抓出來了,否則讓他這樣出去丟人還真沒臉回去見老陳. 10/08 10:20
推 Fitzwilliam:延安整風 XD 10/08 10:26
推 armed:真想對譯者說:怎麼被槍斃的人是王實味不是你?XD 10/08 10:32