※ 引述《Dango (鬼迷心竅)》之銘言:
: ※ 引述《aax (穿越時空愛上你)》之銘言:
: : 不知從什麼時候開始
: : 台灣片商幫洋片取名字都喜歡加個xxx之xxx~
: : 像梅爾吉伯遜之英雄本色(我現在想不到其它的例子,只記得這個)
: : 不過,有的片名的確是要加上明星的名字才會感覺氣勢有出來~
: : 像Dango你說的"梅格萊恩之繩外恩情"就有那個感覺說~:)
: : 這個不錯耶,不過不知會不會嚇跑一堆男性影迷
: : 這個也不錯
: : 套用Dango的想法叫"梅格萊恩之拳力以赴"~哈哈~
: : 這感覺好像日本少女漫畫的名字喔
: : 而且如果真的用這個名字也不太好
: : 到時候一定會有一堆搞不清楚狀況只是衝著"梅格甜心"去看電影的人在網路上罵到不行
: 好 決定了
: 就叫"梅格萊恩之拳力以赴"好了 ^O^
是Dango想的嗎?去網站上提一下吧~蠻棒低喲~:)
--
╭═══╮╔═══╮╔═══╮╔═══╗╔═╮═╗╭═══╮║ ║║ ║║ ║║ ║║ ║ ║║ ║
║ ╰═╯║ ═ ║║ ═ ║╚╗╔═╝║ ║ ║║╔══╗
╭╮ ║║╔══╯║╔╮ ╯╔╝╚═╗║║ ║║╰╯ ║
╰═══╯╚╝ ╚╝╚═╝╚═══╝╚╰══╝╰═══╯
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
◆ From: 218.187.36.25