※ [本文轉錄自 Christianity 看板]
作者: Geigemachen () 看板: Christianity
標題: [分享]聖經中乍看矛盾的章節
時間: Fri Dec 16 11:37:54 2005
有些聖經中乍看是矛盾的章節,其實並不矛盾.
我之前回了文,現在將這些章節有趣的部分整理如下:
一.三一真神
1A (申6:4)以色列阿,你要聽‧耶和華我們 神是獨一的主‧
vs
1B (創1:26)神說,我們要照著我們的形像
希伯來文的elohim是複數(三者以上)名詞,其動詞是單數,表示三位一體,
行為是統合協調好的,兩者不矛盾
二.家族的罪孽
2A(以西結書18:20)惟有犯罪的,他必死亡‧兒子必不擔當父親的罪孽,父親也不擔當兒
子的罪孽‧
vs
2B(出20:5)恨我的,我必追討他的罪,自父及子,直到三四代‧
”追討”可譯為”注意””尋求””找了但是沒找到”(seek in vain, need,
miss, lack).也就是說,有些罪可能會有家族性的延續,上帝會多加留意其子孫,
但是不見得就會”禍及子孫”..
”找了但是沒找到”(seek in vain, need,miss, lack)這個意思常被忽略..
上帝其實很有憐憫的,只是逐字翻譯聖經的時候翻譯不出來..
”追討”希伯來文是Paqad,此處動詞型為Qal
(Qal)
1. to pay attention to, observe 2.to attend to
3.to seek, look about for 4.to seek in vain, need, miss, lack
5.to visit upon, punish 6.to pass in review, muster, number
7.to appoint, assign, lay upon as a charge, deposit
三.後悔
3A (民23:19)神非人,必不至說謊,也非人子,必不至後悔‧
3B(以西結書24:14)我耶和華說過的必定成就,必照話而行,必不返回,必不顧惜,
vs
3C (出32:14)於是耶和華後悔,不把所說的禍降與他的百姓‧
3D(約拿書3:10)於是神察看他們的行為,見他們離開惡道,他就後悔,不把所說的災禍降
3E(耶利米書15:6)耶和華說,你棄絕了我,轉身退後‧因此我伸手攻擊你,毀壞你‧我
後悔甚不耐煩‧
希伯來文的”後悔”又有”憐惜”的意思,或是”自己安慰自己”..
意思很複雜,和合本都譯為”後悔”並不適當..
3A (民23:19)神非人,必不至說謊,也非人子,必不至”後悔”‧
此處翻成’後悔’是正確的..
後悔的希伯來文是nacham,此處動詞型是(Hithpael) ,反覆地或是對自己如何的意
思..
”後悔,憐惜”Nacham
(Hithpael)
1. to be sorry, have compassion 2.to rue, repent of
3. to comfort oneself, be comforted 4.to ease oneself
3B(以西結書24:14)我耶和華說過的必定成就,必照話而行,必不返回,必不顧惜,
也不”後悔”‧人必照你的舉動行為審判你‧這是主耶和華說的‧
此處可譯成”後悔”,也可以照其最常用用法譯成”憐惜”(與前文”顧惜”同義)
此處是(Niphal) ,簡單被動
1.to be sorry, be moved to pity, have compassion
2.to be sorry, rue, suffergrief, repent
3.to comfort oneself, be comforted
4.to comfort oneself, easeoneself
3C (出32:14)於是耶和華”後悔”,不把所說的禍降與他的百姓‧
此處照其最常用用法譯成”憐惜”更好,
此處是(Niphal) ,簡單被動
1.to be sorry, be moved to pity, have compassion
2.to be sorry, rue, suffer grief, repent
3.to comfort oneself, be comforted
4.to comfort oneself, easeoneself
3D(約拿書3:10)於是神察看他們的行為,見他們離開惡道,他就”後悔”,不把所說的災
禍降與他們了‧
此處是(Niphal) ,簡單被動,此處照其最常用用法譯成”憐惜”更好,
3E(耶利米書15:6)耶和華說,你棄絕了我,轉身退後‧因此我伸手攻擊你,毀壞你‧我
”後悔”甚不耐煩‧
此處也是(Niphal) ,簡單被動
此處照其最常用用法譯成”憐惜”更好.
四.行善與看見
4A (太6:1)你們要小心,不可將善事行在人的面前,故意叫他們”看見”‧若是這樣,就
不能得你們天父的賞賜了‧
vs
4B (太5:16)你們的光也當這樣照在人前,叫他們看見你們的好行為,便將榮耀歸給你們
在天上的父
兩個”看見”在希臘文不同
4A 不可將善事行在人的面前,故意叫他們”看見”
看見Theaomai :空開地被很小心地看見(有特意誇耀張揚的意思)
1.to behold, look upon, view attentively, contemplate (often used of public
shows) of important persons that are looked on with admiration
2.to view, take a view of in the sense of visiting, meeting with a person
to learn by looking, to see with the eyes, to perceive
4B 你們的光也當這樣照在人前,叫他們”看見”你們的好行為,便將榮耀歸給你們在天
上的父
看見 Eido: 看見,”理解”,知道
此處應解為”我們的好行為讓別人知道之後,別人就’理解’我們行善是出於神的愛,
便將榮耀歸給神..”
以上可知,我們行善’不用故意張揚公開讓人看得很清楚’,
但是我們要讓別人’理解我們行善的動機,並歸榮耀給神’
Eido
1. to see, to perceive with the eyes , to perceive by any of the senses
2. to perceive, notice, discern, discover , to see
i.e. to turn the eyes, the mind, the attention to anything
3. to pay attention, observe , to see about something
i.e. to ascertain what must be done about it
4. to inspect, examine , to look at, behold , to experience any state or
condition to see i.e. have an interview with, to visit , to know
5. to know of anything, to know, i.e. get knowledge of, understand, perceive
of any fact, the force and meaning of something which has definite meaning
6. to know how, to be skilled in ,
7. to have regard for one, cherish, pay attention to (1 Thessalonians 5:12)
五.義人與災害
(箴12:21)義人不遭災害惡人滿受禍患‧
災害的希伯來文是aven,可譯為因不公義邪惡而造成的煩惱,
拜偶像,邪惡,憂傷...
災害Aven:
trouble, wickedness, sorrow
trouble, sorrow
idolatry
trouble of iniquity, wickedness
此段是中譯本翻譯得不好..
並不是’義人不遭災’,而是”義人不會受到邪惡不公造成的煩惱,或是拜偶像而引起的
愁煩”
”義人以耶和華為樂可克服憂傷”
六.耶穌親自施洗
6A (約3:22)這事以後,耶穌和門徒到了猶太地,在那裡居住施洗‧
vs
6B (約4:2)(其實不是耶穌親自施洗,乃是他的門徒施洗)
我查過兩個”施洗”都是第三人稱簡單過去主動直述,主詞都是耶穌..
Internation Critical Commentary說,
"有人認為’其實不是耶穌親自施洗’這句話是不是約翰寫的,是後人自己增加的"
我個人也偏向認為’其實不是耶穌親自施洗’這句話不是抄錯就是後人增加的
因為與新約其他地方的精神不怎麼符合
七.失落的門徒
7A(約17:12)我與他們同在的時候,因你所賜給我的名,保守了他們,我也護衛了他們,
其中除了那滅亡之子,沒有一個滅亡的‧好叫經上的話得應驗‧
vs
7B (約18:9)這要應驗耶穌從前的話,說:你所賜給我的人,我沒有失落一個。
參照約18:7-9
7.他又問他們說:你們找誰?他們說:找拿撒勒人耶穌。
8.耶穌說:我已經告訴你們,我就是。你們若找我,就讓這些人去罷。
9.這要應驗耶穌從前的話,說:你所賜給我的人,我沒有失落一個。
此段意義有二:
1.耶穌要讓自己被捕,但是要逮捕者放過門徒,門徒可以逃脫
2.靈性的涵義,主預定要得救的人都要得救
如果採用”預定論”,猶大預定要出賣耶穌,被毀滅沉淪,那麼1.2.都成立,
且文義與上一段”除了那滅亡之子,沒有一個滅亡的”是一致的
即使不採用預定論,1.是成立的,但是文義與上一段”除了那滅亡之子,沒有一個
滅亡的”就無關了,也無所謂矛盾的問題.
耶穌引用了旁經以斯德拉記下的話(所以天主教採用的一些旁經很有價值)
2 Esdras 2:25-27
25. Nourish thy children, O thou good nurse; stablish their feet.
26. As for the servants whom I have given thee, there shall not one of them
perish; for I will require them from among thy number.
27. Be not weary: for when the day of trouble and heaviness cometh, others
shall weep and be sorrowful, but thou shalt be merry and have abundance.
八.升天
8A (約3:13)除了從天降下仍舊在天的人子,沒有人升過天‧
vs
8B (王下2:11)他們正走著說話,忽有火車火馬將二人隔開,以利亞就乘旋風升天去了‧
8A (約3:13)除了從天降下仍舊在天的人子,沒有人升過天‧
希臘文的’天’,Ouranos,可指星體所在處,或是神的天堂
1.the vaulted expanse of the sky with all things visible in it
the universe, the world
2.the aerial heavens or sky, the region where the clouds and the tempests
gather, and where thunder and lightning are produced
the sidereal or starry heavens
3. the region above the sidereal heavens, the seat of order of things eternal
and consummately perfect where God dwells and other heavenly beings
8B (王下2:11)他們正走著說話,忽有火車火馬將二人隔開,以利亞就乘旋風升天去了‧
希伯來文的”天”Shamayim,可指星體所在處,或是神的天堂
1. heaven, heavens, sky, visible heavens,
2. as abode of the stars, the visible universe, the sky, atmosphere, etc
3. Heaven (as the abode of God)
聖經中”天”,依照猶太人的傳統習慣,分為三層:
第一層天是空氣層天,
第二層天是有如海沙那麼多的星球的星辰天,
第三層天是上帝所住的所在
主耶穌去的應該是’天堂,神的居所’,但是以利亞去的又是同一個天堂,
還是只是去了另一個星球呢?
同樣是天堂,主耶穌可以進去的那部份,是否有一部分是以利亞進不去的呢?
我不知道..也許涉及了什麼奧秘吧..
九.天上與地上的父
9A(太19:29)凡為我的名撇下房屋,或是弟兄,姐妹,父親,母親,兒女,田地的,必要
得著百倍,並且承受永生‧
9B(太23: 9)也不要稱呼地上的人為父‧因為只有一位是你們的父,就是在天上的父‧
9A(太19:29)凡為我的名”撇下”房屋,或是弟兄,姐妹,父親
”撇下”的希臘文是Aphiemi,
1.to send away
2.to permit, allow, not to hinder, to give up a thing to a person
3.to leave, go way from one
”撇下”並不是不認父母,只是必要時為了主,可以離開父母不與父母同住,放棄割捨..
9B (太23:9)也不要稱呼地上的人為父‧因為只有一位是你們的父,就是在天上的父‧
這一段講的並不是”家庭關係的父”,而是”宗教與靈性的導師”的問題..
這是為了糾正”宗教習慣”上稱呼人為”父”的濫用..
猶太教教派動不動就拜師稱老師為”父”,現在的阿拉伯人也是將老師稱為’父’
附上下文:
Matthew 23 [Context] [Commentary]
1.那時﹐耶穌對眾人和門徒講論,
2.說:文士和法利賽人坐在摩西的位上,
3.凡他們所吩咐你們的,你們都要謹守遵行;但不要效法他們的行為;因為他們能說,不
能行。
4.他們把難擔的重擔捆起來,擱在人的肩上,但自己一個指頭也不肯動。
5.他們一切所做的事都是要叫人看見,所以將佩戴的經文做寬了,衣裳的繸子做長了,
6.喜愛筵席上的首座,會堂裡的高位,
7.又喜愛人在街市上問他安,稱呼他拉比(拉比就是夫子)。
8.但你們不要受拉比的稱呼,因為只有一位是你們的夫子;你們都是弟兄。
9.也不要稱呼地上的人為父,因為只有一位是你們的父,就是在天上的父。
10.也不要受師尊的稱呼,因為只有一位是你們的師尊,就是基督。
11.你們中間誰為大,誰就要作你們的用人。
12.凡自高的,必降為卑;自卑的,必升為高。
十.主的審判
10A(約8:15-16)
15.你們是以外貌(原文是憑肉身)判斷人,我卻不判斷人
16.就是判斷人,我的判斷也是真的;因為不是我獨自在這裡,還有差我來的父與我同
在。
vs
10B(約12:47)若有人聽見我的話不遵守,我不審判他‧我來本不是要審判世界,乃是要拯
救世界‧
10A ”判斷”人:希臘文時態是”現在假設”
Internation Critical Commentary也說,耶穌”當時”不審判人,
即使他”當時”可以審判得很正確;
但是”未來”主耶穌再來要審判所有人....
10B (約12:47)若有人聽見我的話不遵守,我不”審判”他‧我”來”本不是要審判世界
,乃是要拯救世界‧
”審判”:現在式, 我”來”:過去簡單式
耶穌在時”現在”不審判,但是主在臨時”未來”要審判
十一.兒子
11A (創11:12)亞法撒活到三十五歲,生了沙拉‧
vs
11B (路3:35-36)希伯是沙拉的兒子,沙拉是該南的兒子,該南是亞法撒的兒子
希伯來文的”兒子”包含了”兒子”,或是後裔,所以常有這種描述..
兒子/後裔Ben:
1. son, grandson, child, member of a group, male child
grandson, children (pl. - male and female)
2. youth, young men (pl.)
3. young (of animals)
4. sons (as characterisation, i.e. sons of injustice [for un- righteous men] or
5. sons of God [for angels]
6. people (of a nation) (pl.)
7. of lifeless things, i.e. sparks, stars, arrows (fig.)
8. a member of a guild, order, class
十二.七的倍數
12A(創46:26-27)那與雅各同到埃及的,除了他兒婦之外,凡從他所生的,共有六十六人
‧
還有約瑟在埃及所生的兩個兒子‧雅各家來到埃及的共有七十人‧
vs
12B(使徒行傳7:14)約瑟就打發弟兄請父親雅各,和全家七十五個人都來‧
猶太人喜歡把數字編成七的倍數,比較好記,家譜也是有此現象..
即使他們知道正確的數字,也喜歡把數字改成好記的七的倍數
十三.歷史書中的數字
13A (撒下10:18)亞蘭人在以色列人面前逃跑‧大衛殺了亞蘭七百輛戰車的人,四萬馬兵
,又殺了亞蘭的將軍朔法‧
vs
13B (代上19:18)亞蘭人在以色列人面前逃跑‧大衛殺了亞蘭七千輛戰車的人,四萬步兵
,又殺了亞蘭的將軍朔法‧
啟導本認為”七千”的規模太大,應該是抄錯了,我拿到專書找說法再補上
13C (代上21:5)將百姓的總數奏告大衛,以色列人拿刀的有一百一十萬‧猶大人拿刀的有
四十七萬‧
vs
13D (撒下24:9)約押將百姓的總數奏告於王,以色列拿刀的勇士有八十萬‧猶大有五十萬
啟導本說,每個月會有輪值24,000人在王身邊,所以一年之內多算了288,000人,
代上就把這些人算了進去..
13E (代上21:24-25)大衛王對阿珥楠說,不然‧我必要用足價向你買‧我不用你的物獻給
耶和華,也不用白得之物獻為燔祭‧於是大衛為那塊地平了六百舍客勒金
子給阿珥楠‧
vs
13F (撒下24:24)王對亞勞拿說,不然‧我必要按著價值向你買‧我不肯用白得之物作燔
祭獻給耶和華我的 神‧大衛就用五十舍客勒銀子買了那禾場與牛‧
”舍客勒”為重量單位,但是也可當錢幣單位.
最早期猶太人以 1個”舍客勒金子”=20個”舍客勒銀子”
後來我有看到列表以 1個”舍客勒金子”=15個”舍客勒銀子” 代替,
羅馬時代 1個”舍客勒金子”=10個”舍客勒銀子”
"六百舍客勒金子"比"五十舍客勒銀子"多得太多了,
我有印象有說法認為"五十舍客勒銀子"是訂金,"六百舍客勒金子"是全額款
13G (志下9:25)所羅門有套車的馬四千棚,有馬兵一萬二千,安置在屯車的城邑和耶路撒
冷,就是王那裡‧
vs
13H (王上4:26)所羅門有套車的馬四萬,還有馬兵一萬二千‧
如果一個棚子內有10匹馬,這樣子兩段就符合了..
13I (代下36:9)約雅斤登基的時候年八歲,在耶路撒冷作王三個月零十天,行耶和華眼中
看為惡的事‧
vs
13J (王下24:8)約雅斤登基的時候年十八歲,在耶路撒冷作王三個月‧他母親名叫尼護施
她,是耶路撒冷人以利拿單的女兒‧
啟導本說,很多(代下36:9)的抄本也把八歲抄成十八歲,應該是王下對,代下錯..
目前發現數字有問題的,好像都是撒母耳記/列王記是對的,歷代志是錯的..
可能歷代志當初傳抄編輯的時候有些出錯..
十四.格拉森是抄錯的地名
14A(太8:28)耶穌既渡到那邊去,來到加大拉(Gadarene)人的地方,就有兩個被鬼附的人
,從墳墓裡出來迎著他,極其兇猛,甚至沒有人能從那條路上經過‧
vs
14B(可5:1,2)他們來到海那邊,格拉森人(Gerasene)的地方‧耶穌一下船,就有一個被污
鬼附著的人,從墳塋裡出來迎著他‧
其中格拉森Gerasene抄錯了,應作Gergesa.
Internation Critical Commentary說,
加大拉Gadarene與格拉森Gerasene很遠,但是加大拉Gadarene與Gergesa很近.
所以,”格拉森”Gerasene為誤抄拼錯了,Gergesa這個地方才是對的..
--
上月球!月球是中國人吳剛不可分割的一部分
抓嫦娥!此女意圖分裂中國領土脫離中國掌握
殺玉兔!玉兔為資產階級之玩物!日帝之玩偶!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.121.35.84
※ 編輯: Geigemachen 來自: 59.121.43.208 (12/16 11:42)
※ 編輯: Geigemachen 來自: 59.121.43.208 (12/16 11:49)
※ 編輯: Geigemachen 來自: 59.121.43.208 (12/16 12:09)
※ 編輯: Geigemachen 來自: 59.121.43.208 (12/16 12:10)
--
上月球!月球是中國人吳剛不可分割的一部分
抓嫦娥!此女意圖分裂中國領土脫離中國掌握
殺玉兔!玉兔為資產階級之玩物!日帝之玩偶!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.121.43.208