作者vm3cl4bp6 (光→新聞人也是中文人)
看板Metal_kids
標題[聊天] 還是“河“
時間Wed Nov 28 22:08:58 2007
再回過頭來談〈河〉呈現的水之形象,
當你平躺下來 我便成了河
迴繞你的頸間 在你唇邊乾涸
竊想你的眼神 我戀戀不捨
聚為一泓泉水 深邃清澈
當愛燎原成災 你徐徐側身
堆積肥沃河床 我是朝聖的人
我是客途的雁 卻一往情深
從此無意追逐 新綠的春
任我流吧 層層冰川
億年換幾吋 我也寧願這麼盼
等到昏黃 等到痴傻
等到公主吻青蛙
魔咒緩緩褪盡 你笑得厲害
天曾缺掉的角 無非此等神采
我將殘翼放下 從河中走來
你正頷首告知 這裡有愛
「在你唇邊乾涸」和「等著公主吻青蛙」兩句相對照,「在你唇邊乾涸」
即是「吻」,可知歌詞中的第一人稱「我」(公主)為女性。張雨生藉
水的各種形象,表現情感變化;水之形象和美人結合,古來多有,水是
柔弱纏綿的象徵,作為藝術形象,很能說明中國古代對女性的審美價值:
由「河」到「聚為一泓泉水」,形容願為對方定居、停留的決心,「燎
原成災」、「堆積肥沃河床」是愛的廣度,反過來說,即使移動緩慢如
「層層冰川」,「我也寧願這麼盼」,則是愛的深度。水的形象使這份
愛顯得圓融、完滿。
張雨生身為男性,卻以女性口吻述說此情此意,如此一來,便符合
「從河中走來」一句採取的《詩經‧秦風‧蒹葭》意象:
蒹葭蒼蒼,白露為霜。所謂伊人,在水一方。
溯洄從之,道阻且長。溯游從之,宛在水中央。
美人可見不可得、「在水一方」的朦朧感,必提高在詩人心中的地位。
當詩人「溯洄從之」,發現美人「宛在水中央」時,張雨生卻進一步讓
「我」不只站立於水中央、等待詩人的追尋──他一改美人的被動形象,
受到「你正頷首告知/這裡有愛」的召喚,主動「從河中走來」,大幅
縮短「你」、「我」的空間距離,而非遙遙望之。
歌詞最後卻還是留白,結束在「愛」字,不把話說完,任樂迷自行
想像。張雨生曾公開承認,這是一首描寫性愛的歌曲。性和愛,在他娓
娓道來,透過現代歌詞語言的轉化,非但不露骨,更見男女深情,如河
流緩緩注入海洋;既不失《詩經》原有的溫柔敦厚,又饒富積極之趣味。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.62.171.95
推 airless:不愧是中文人 clap clap~~~~ 11/28 22:10
推 dino0726:小光~你真的是太屌了!!!明年去考個中檢吧XDDDD 11/28 22:13
推 elvies:吃泡麵聽河也頗有fu的~ (逃~) 11/28 22:24
推 rockbassba:原來寶哥有說過河是寫有關性愛的歌@@ 11/28 23:17
※ 編輯: vm3cl4bp6 來自: 61.62.171.95 (11/28 23:25)
推 kuraturbo:感動+欽佩推!>/////< 11/29 00:27
推 nameofroses:(舉手)為什麼這樣就看出來第一人稱是女性?我不太懂耶 11/29 22:36
推 rainborn:依照傳說,淡水河為呂洞賓,"我"便成了河之我應為男性。 11/30 18:33
→ desirable:又是一個典XDDD 11/30 21:37
推 vm3cl4bp6:但是歌詞中並沒提到是淡水河喔XD所以這也是臆測的部份 12/01 01:13
推 vm3cl4bp6:補充一點關於河的形象的想法:很明顯的,「河」在此中代 12/01 01:24
→ vm3cl4bp6:在此中代表的即為「愛」,但「我」最終脫離「河」之形象 12/01 01:25
→ vm3cl4bp6:,並非捨棄了愛,而是經歷各種變化後,朝向精神層面的昇 12/01 01:25
→ vm3cl4bp6:華。 12/01 01:25
推 rainborn:@"@?..這歌不是傳說是起於觀音山與淡水河? 12/07 01:50