→ anwar:nik= F***,標準的婚禮(Zafaf)跟這個字一點關係也沒有喔! 07/17 14:59
→ Hamachan:可是為什麼google nikah 婚禮 有不少結果? 好混亂啊。 07/18 12:48
→ yulim:Nikah=FXXX?但Nikah又是宗教用語 有阿語強者可以解釋Nikah 07/18 13:54
→ yulim:的字源嗎? 07/18 13:54
→ philotony:我們伊斯蘭教的結婚儀式都是用Nikah喔 07/21 04:37
→ gavinchen:你那位朋友的說法有沒有倒果為因了= = 07/24 21:49
→ gavinchen:任何語言都有這個現像呀!正式和次文化/地方用法有異 07/24 21:50
→ gavinchen:有點類似中文裡「同志」原本意涵和衍伸意不同。 07/24 21:51
→ gavinchen:字典有時出於用途或意識型態,會選擇性收入比較正式、古 07/24 21:52
→ gavinchen:典的用法。Hans Wehr只收「婚姻」一個意思而已,就不收 07/24 21:52
→ gavinchen:這種延伸解釋。不過Nikah絕對是伊斯蘭式的用法,指儀式 07/24 21:53
→ gavinchen:的部分。上上星期才聽高雄陳永武教長用這個字。 07/24 21:54
→ gavinchen:少打一個正。Nikah為婚姻為伊斯蘭正式的用法。 07/24 21:55
→ Hamachan:可能是地區不同吧,對伊拉克人大概就不能用這個字。 07/27 15:53