看板 Military 關於我們 聯絡資訊
烏拉在中文裡面沒有很確切的對應詞﹐所以一般不意譯﹐包括大陸的很多文學作品 都是這樣 在俄語裡面大概是萬歲﹐慶祝勝利之意 ※ 引述《gutenacht (晚安,杜塞多夫)》之銘言: : 常常聽他們結尾在嗚拉嗚拉的 : 部隊接受軍政首長問候,回答是嗚拉嗚拉 : 60週年閱兵,總統致詞最後也嗚拉 : 然後受閱部隊連三次嗚拉嗚拉嗚拉就奏國歌了 : 原以為老共央視中文直撥可以翻譯,結果也跟著嗚拉Orz : 嗚拉到底是啥意思?難道對照老共的說法叫"為人民服務"嗎? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 159.226.165.152
kc135:小林源文的二戰漫畫 俄軍也是常常在"烏拉".... 06/10 10:26
midas82539:是萬歲沒有錯,不過也可解釋為較廣義的歡呼聲 06/10 11:52
mamamio:哦~~~原來烏拉山 就是萬歲山...(筆記) 06/12 13:50