看板 Military 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《ijnive (PeaceTreasureTime)》之銘言: : 不知道在這裡問適不適合(如果不適合,勞請板主刪文) : 一般只聽到 Sergeant 指的是一般的下士、中士 : 好奇的是 更高階的那些士官長 或是 尉 校 將 級的英文 該怎麼說呢? : 謝謝板上的大哥 因為這是超簡單用維基百科的變更語系就能解決的問題 我是有點想噓你 但不想對小朋友太凶 要注意外國軍隊 軍種不同 軍階的稱呼也不一樣 北約NATO有一種職級的階照表 用來表示某軍隊某軍種的某階級 相當於北約各成員國的哪個等級 這個自己去查 下面我給美國三軍的士官跟尉官 校官的對照表 依序是陸/海/空 上校 Colonel/Captain/Colonel 中校 Lieutenant Colonel/Commander/Lieutenant Colonel 少校 Major/Lieutenant Commander/Major Colonel 上尉 Captain/Lieutenant/Captain 中尉 First Lieutenant/Lieutenant Junior Grade/First Lieutenant 少尉 Second Lieutenant/Ensign/Second Lieutenant 一等士官長 Sergent Major/Master Chief Petty Officer/Chief Master Sergent 二等士官長 Master Sergeant/Senior Chief Petty Officer/Senior Master Sergent 三等士官長 Sergent First Class/Chief Petty Officer/Master Sergent 上士 Staff Sergeant/Petty Officer First Class/Technical Sergent 中士 Sergeant/Petty Officer Second Class/Staff Sergent 下士 Corporal/Petty Officer Third Class/Airman First Class 美國陸軍一般講Sergent是稱呼中士以上的士官 都可以講Sergent 同樣的 講Lieutenant時 中尉或少尉都有可能 外國的階級不一定像國軍一樣是三級換一種 很容易搞錯 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 123.240.206.118
vt1009 :少、中、上、大笑 XD 220.131.17.60 08/07 21:24
vt1009 : 校 220.131.17.60 08/07 21:43
BillHuang :維基日文版的對照表非常好 我都看那 111.243.10.143 08/07 23:23
ijnive :謝謝! 125.224.124.12 08/08 04:54
josesun :原po人也太好 61.228.42.159 08/08 11:02
NKN :這問題如果扯到很多軍隊軍種就很難123.240.206.118 08/08 13:33
namdas :美軍不同軍種稱呼不是也有差異嗎? 122.117.3.117 08/08 20:13
namdas :我指的是同軍階 122.117.3.117 08/08 20:13
NKN :你以為我這個表在列什麼...123.240.206.118 08/09 18:20
jerry111yo :一樓...XDD 218.164.164.95 08/09 23:01