作者pute (小海)
看板Ming_Dow
標題[新聞] 明道迷取諧音自稱「稻米」
時間Tue Jul 18 06:12:12 2006
明道迷取諧音自稱「稻米」 大陸粉絲熱情 偶像「歡喜收割」
來源 中時電子報
劉宜/台北報導
大陸影迷有創意,李宇春的影迷叫「玉米」,明道的影迷則自稱「稻米」(取諧音明道
迷)。昨天,明道聽說後差點笑岔氣,他說:「我只聽過183CLUB的影迷俱樂部取名『
一把傘』。我的影迷叫『稻米』,這還是第一次聽說耶!」
前晚,「王子變青蛙」在安徽電視台首播,在此之前,坊間盜版已經替該劇暖過身,因
此,大陸已經有一堆「稻米」紛紛上網替明道打氣加油。一位署名「熱情稻米」的網友
留言說,「王子變青蛙」他已看過5、6遍,熟到連台詞都會背了。對「稻米」們的支
持,明道笑說:「台灣影友會都喜歡取4個字,或許是大陸人都習慣取單名,所以才會
用『稻米』吧!」
此外,大陸規定不能取英文名,偏偏「王子變青蛙」中有很多英文名字,劇中的主場景
Senwell飯店被直譯成「森威飯店」,演員名單上,GINO赫然被改名為「葛諾」。網友
對此也感到不滿,GINO的經紀公司則不解為何要改成「葛諾」,如果是音譯的話,「吉
諾」好像才對。
師兄王仁甫、孫協志陸續跨海到大陸拍戲,明道雖遲了一步,但經紀公司已經安排8月
底讓183CLUB到北京宣傳原聲帶精選輯。明道久聞熱情的大陸影迷會跑到偶像的房間敲
門,他自有一套預防措施,他說:「基本上,我回到飯店就不會出門,有人敲門我也不
會亂開,這樣應該就不會有事了。」
---
所以去北京 應該是確定的事了
竟然不是先去上海耶
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.140.19.28
推 yueyue:可能和分公司在北京有關系 順便要宣傳一下公司吧 07/18 09:08
推 pute:去北京耶 我跟ju在想說 會不會有新戲拍~~~~~~~~~~~~~ 07/18 09:11
→ pute:但56好像都是先到上海 對吧?? 07/18 09:12
推 yueyue:56?不清楚哎 要問問看56迷 新戲?眼睛閃閃亮啊。。。 07/18 09:37
→ yueyue:現代青年 現代青年 現代青年 07/18 09:39
推 missy3xup6:嗯........56確實比較早到上海 07/18 13:23
推 xochen:森威飯店...(抖)...不會用配音的吧?! 07/18 13:23
→ missy3xup6:不過當初五六去上海好像是為了活動,不是宣傳@@ 07/18 13:25
推 yueyue: 用的原音 小明迷人的聲線 07/18 17:14