看板 Miru 關於我們 聯絡資訊
最近因為放暑假了 有時間看華視播的日文的咪路~(很少聽大家說日文 好高興呀) 結果發現了一個奇怪的地方 在惡魯莫團施法的時候 中文就是「惡魯莫depon~!」 可是日文聽起來好像「瑪魯莫depon」... 這到底是怎麼回事啊...還是只是發音很像而已@@"" 我聽了他們變了幾次魔法 可是聽起來都好像「瑪魯莫depon」 真是讓我搞不懂 > < 題外話 漢吉的日文配音聽起來好可愛唷 不過中配聽起來呆呆的也很可愛~XD -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.140.88.193
musumeoo:日文是"わるも" 所以發音是"挖魯莫"不是"瑪魯莫"哦^^ 07/03 23:36
smartfen:咪路的配音跟TAMAMA的是不是一樣阿? 07/04 04:24
ichiro1215:是的 就是TAMAMA 07/04 08:33
hicker:櫻花大戰的寇庫莉可也是他配的 07/04 10:04
babyiris:可是中文不是都打"大壞蛋dapon" 07/04 12:35
babyiris:更正depon...不小心打錯了 07/04 12:36
ukpiyo:喔喔~原來正確發音是這樣^^ 多謝~ 07/05 17:19
ukpiyo:突然想到 咪路的日配好像也配過萬花筒之星裡的海豹強納森@@ 07/05 17:20
cherrya93:原來強納森也是要特別配音喔(抱歉我離題了=.=) 07/07 12:59