看板 Miru 關於我們 聯絡資訊
好吧我是針對depon這句話 日文的的話是Miru(有加重語氣) Miru(也是有加重語氣) Mirumadepon 中文的話是咪路(暫停)咪路(暫停)咪路depon 真不知道台灣啥時才有專業的聲優>< -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.59.12.23
eylin221:日文是mirumodepon 10/07 15:32
eylin221:咪路是mirumo翻過來的,depon就是..我不會解釋XDDD 10/07 15:33
r770619a:我懂原PO的意思 你是指日文配音比較有要使用魔法的感覺嗎 10/08 00:40
r770619a:加重語氣 使用魔法前 感覺有用力? 但是中配就很單調的說? 10/08 00:41
eylin221:na ru ho do 10/08 09:59
GM510:我對第四季的配音比較有意見=..= 10/08 21:05
GM510:亞西吉跟姆路的聲音聽得我都快看不下去了 10/08 21:05
caruso12:其實我的意思是說要至少要跟日文配音的語氣差不多 10/08 22:31
caruso12:看了才會有更深處的感受...不然有點死板死板的聽了也難受 10/08 22:32
r770619a:我也覺得姆路聲音好怪 = = 10/08 23:01
caruso12:是阿都沒大舌頭的感覺 10/09 00:52
puppyhate:對!!姆路原本還滿可愛的娃娃音上哪去了> <" 11/08 19:12
eylin221:咪路:是杜鵑老師把姆路的大舌頭口音教好的啦~ 11/08 22:05