看板 Mo-Musume 關於我們 聯絡資訊
◇ 環球東洋音樂 2/6~2/18曝光快報 吉川友「我願意」MV 2/16-2/18 MTV獨家首播 http://umusicjpop.pixnet.net/blog/post/29618573 明天可以在台灣電視台聽到吉川的歌曲了 (雖然那殘念的曲名翻譯,因為這原因其實我還在觀望台壓...orz) 想請教一下MTV撥東洋歌曲的首播會有幾個固定時段嗎? 不知道日韓音樂瘋會不會介紹到 ※ 引述《cscMax (勇気)》之銘言: : http://goo.gl/Q9NSu : 環球音樂將於下周五(2/17)發行吉川友的"Only for YOU! 友你真好 CD+DVD初回盤"專輯 : 19歲的新生代甜心寶貝吉川友, 年紀雖輕卻有超群的歌唱實力. 過去在Hello! Project : 的經歷, 讓現在以個人身分活動的她更加耀眼亮麗. 這次台壓版專輯的特典DVD長達48分 : 鐘, 其中收錄"打包快樂"的舞曲短版, 幕後花絮, 現場演出和舞步超難的"因為 YOU!"等 : 影像, 絕對值得收藏!!! : 吉川友 - 我願意 (預告篇影像) : http://www.youtube.com/watch?v=xmbumGgGNpM
-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.135.201.30
madeye:有在MTV台看到廣告了~ 希望吉川能紅!! 02/15 15:15
※ 編輯: Teak 來自: 114.36.22.37 (02/15 21:06)
heavenight:能有台壓就已經不錯了 翻譯哪有差阿 02/16 08:39
能有台壓而且在MTV播出"こんな私でよかったら"真的非常高興。 但翻譯"我願意"真的跟"こんな私でよかったら"的意思不太一樣... 應該是"如果(你)願意接受這樣的我"。 因為是歌名加上歌詞也有出現,很希望官方翻譯能把原曲真正想表達的意義翻出來。 (是說當初在下訂CD的佳佳唱片是翻成"這樣的我很好"...) 看了網路的英文討論有翻成 "If You’re Okay with Someone like Me" "If you'll take me as I am" "If you'll accept me the way I am""If this me is okay?" 也都沒有"我願意"的意思在。 不過的確有出台壓就已經很好了,這問題就請當作個人在碎碎念吧orz ※ 編輯: Teak 來自: 220.135.201.30 (02/16 13:16)
jpopmonster:這種翻譯會讓我想買了台壓專輯後把中譯歌詞本丟了XD 02/17 02:10
Alphaforgood:太美了真抱歉~ 02/17 14:07