看板 Mo-Musume 關於我們 聯絡資訊
不知道一天一po會不會有人介意~>"< 今天所譯的歌曲是照專輯曲順而下的第二首 《泣き出すかもしれないよ》 說真的自昨天的那首《愛して 愛して 後一分》以降 到亀純琳畢業時的《愛され過ぎることはないのよ》 這幾首白金九時期c/w曲(疑好像是白金八XD) 曲曲好聽醉人啊 在我心目中完全不輸甚至超越好幾首A面曲! 只可惜 那幾年的公司政策似乎不是很好 否則 依當時的歌唱實力 應該會有名符其實的銷量和人氣才是 總覺得有點可惜啊~ 不多說 來聽聽歌曲便知 還有我分享的中譯歌詞 ↓2010秋控 https://www.youtube.com/watch?v=x9dfmVrYinQ
↓好心人提供的CD音源 https://www.youtube.com/watch?v=cWvK-DYb-rM
泣き出すかもしれないよ  モーニング娘。 作詞:つんく 作曲:つんく 編曲:AKIRA 今度の休日 会えるかしら      這次的週末 能不能相見呢 何度か聞いたわ 我已問過了好幾次呀 まったく返事が 来ないままで 維持著渺無回音的情態下 数日が過ぎた 就這麼地經過了數天 心配かけるの天才な人だと 你是個易於讓人操心的天才 知ってるけど 這點我是知道的 実際 声聞かなきゃ 怖いよ 然實際遇上得尋聲的狀況 也太可怕啊 大っきな愛で 包んでるけど 雖已以大大的愛環覆包容 まだ 足りないみたいだわ 但似乎仍然是略顯不足呀 会った時だけ甘えるの 只在相見的時候撒嬌呀 上手な人なんだから 因為我十分擅長此事 私だって女の子 就算是我也仍是個女孩 泣き出すかもしれないよ 興許亦會情不自禁淚流哦 「本当に好き」とか もうしばらく 像是「真心喜歡你」的話 將有好段時間 そう言えば 聞いてない 這麼地說著 你也聽不到 ゆっくり時間を 一日でいい 安穩悠長的時間 即使一天也好 私にください 請賜予給我吧 好奇心だけで生きてる人だと 你是個僅依好奇心而活的人 知ってるけど 這點我是知道的 もっと 女心に興味持って 但也請對女人心更加地懷抱興趣 小っちゃな胸の この中身は 小小的胸口 其中內涵 あなたへの思いだらけ 全是想傳達予你的思念 今夜も待ってるけど 今晚也仍是等候著你 きっと朝になりそう 卻似乎定會待到天明 私だって女の子 就算是我也仍是個女孩 優しさにうずもれたい 亦想被深深埋於優柔之中 小っちゃな胸の この中身は 小小的胸口 其中內涵 あなたへの思いだらけ 全是想傳達予你的思念 今夜も待ってるけど 今晚也仍是等候著你 きっと朝になりそう 卻似乎定會待到天明 私だって女の子 就算是我也仍是個女孩 優しさにうずもれたい 亦想被深深埋於優柔之中 泣き出すかもしれないよ 興許亦會情不自禁淚流哦 這次增加了主副歌配色差別 應該不會傷眼睛吧XD 然後一樣地 如有翻譯錯誤的地方請不吝指教喔~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.240.172.103 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/Mo-Musume/M.1411223959.A.C77.html ※ 編輯: wowkg21 (111.240.172.103), 09/20/2014 22:39:55
miesona: 感謝用心翻譯!白金期的確是c/w曲最好聽的時期>< 09/20 23:09
mirrorswings: 推感謝翻譯!!! 09/22 04:06