看板 Mo-Musume 關於我們 聯絡資訊
 真的是完全口語&超級跳痛-.-;;; ※ 引述《mirrorswings ()》之銘言: : 2014-10-13 13:45:26 : http://ameblo.jp/morningmusume-10ki/theme4-10059753314.html : カーテンってカーテン?佐藤優樹 : (神秘的標題...) : ヤッホータイ 呀齁ー(後面難不成是想接「繃帶」的諧音?就像是おつかれーな這樣的語尾遊戲) : いまはぁーー 現在呀ー : 14時なぅーーーーー 正是下午兩點ー : 最近んね 最近吶 : 朝ブログ略して朝ブロにはまってる : まーちゃんですっっ 麻醬我很沈迷於早上(寫)部落格,簡稱早上部落! (專業是プロ,半濁音。這邊是部落格ブログ的まーちゃん式縮寫) : しってた?w (大家)知道嗎? : もぉーすぐね 馬上啊 : ハロウィンの時期なんだよ 就要到了萬聖節的時期囉 : てことはーーーーーーーー 也就是說ー : ふくぬらさんとどぅーの 譜久村桑和工藤的 : 誕生日がちかぁーーーい 生日都快ー到ー了ー : : やばっっ 糟糕惹 : 誕プレかわないとーー 得買生日禮物才行ー : まーちゃんね誕プレあげるの 麻醬我啊,對於送生日禮物這回事 : にがてらしーんですww 是很不擅長的啦www : だからかわなきゃーーーーー 所以一定得買啊ーーー (因果關係不明-.-;;;所以是因為什麼啊!) : みてみてぇーーーー : アイスでかぁーーーーーいねん : 生田さんよりよりよりでかーーーい : てか… : 眠い!!! : バラバラ : *\(^o^)/* : ばいばいー : http://i.imgur.com/teWHS48.jpg : 看這個看這個~ : 這是---冰淇淋耶 : 比生田桑還高~ : 想睡覺!!! : 叭啦叭啦 : *\(^o^)/* 這邊意思大概差不多... 麻醬的日文... -- -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.64.185.79 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/Mo-Musume/M.1413779871.A.697.html
mirrorswings: 感謝NoNameBlock大解碼XDDD 10/20 13:43
mirrorswings: こんちくわっっ我也在想要怎麼翻成麻醬的有趣口氣 10/20 13:44
mirrorswings: NoNameBlock大可以解碼出第一篇嗎?那篇好難@@ 10/20 13:45
mirrorswings: 充滿滿滿麻醬式日文+口語+意味不明wwww 10/20 13:47
mirrorswings: 還想問請問這篇標題是什麼意思? (好多需要解碼唷@@ 10/20 13:49
mirrorswings: !!) 10/20 13:49
gothrough: 看大家解讀的好痛苦 好好笑 10/20 14:03
erining: 就像台灣的火星文一般謎樣...但也算是麻醬的特色了 10/20 14:39
mirrorswings: 麻醬的魅力...(麻醬控表示:痛苦!) 10/20 18:57
sacat516: 哈..麻醬日文不好,就連日本人都看不太懂XD 還是只有工 10/20 23:33
sacat516: 藤(麻醬御用翻譯官www)最了解麻醬的思維方式XD 10/20 23:34
mirrorswings: 我今天拿給日文老師看,日文老師表示:??????? 10/21 01:30