作者NoNameBlack (NoNameBlack)
看板Mo-Musume
標題Re: [Ameba] 佐藤優樹 141013-1
時間Mon Oct 20 12:37:42 2014
真的是完全口語&超級跳痛-.-;;;
※ 引述《mirrorswings ()》之銘言:
: 2014-10-13 13:45:26
: http://ameblo.jp/morningmusume-10ki/theme4-10059753314.html
: カーテンってカーテン?佐藤優樹
: (神秘的標題...)
: ヤッホータイ
呀齁ー(後面難不成是想接「繃帶」的諧音?就像是おつかれーな這樣的語尾遊戲)
: いまはぁーー
現在呀ー
: 14時なぅーーーーー
正是下午兩點ー
: 最近んね
最近吶
: 朝ブログ略して朝ブロにはまってる
: まーちゃんですっっ
麻醬我很沈迷於早上(寫)部落格,簡稱早上部落!
(專業是プロ,半濁音。這邊是部落格ブログ的まーちゃん式縮寫)
: しってた?w
(大家)知道嗎?
: もぉーすぐね
馬上啊
: ハロウィンの時期なんだよ
就要到了萬聖節的時期囉
: てことはーーーーーーーー
也就是說ー
: ふくぬらさんとどぅーの
譜久村桑和工藤的
: 誕生日がちかぁーーーい
生日都快ー到ー了ー
:
: やばっっ
糟糕惹
: 誕プレかわないとーー
得買生日禮物才行ー
: まーちゃんね誕プレあげるの
麻醬我啊,對於送生日禮物這回事
: にがてらしーんですww
是很不擅長的啦www
: だからかわなきゃーーーーー
所以一定得買啊ーーー
(因果關係不明-.-;;;所以是因為什麼啊!)
: みてみてぇーーーー
: アイスでかぁーーーーーいねん
: 生田さんよりよりよりでかーーーい
: てか…
: 眠い!!!
: バラバラ
: *\(^o^)/*
: ばいばいー
: http://i.imgur.com/teWHS48.jpg
: 看這個看這個~
: 這是---冰淇淋耶
: 比生田桑還高~
: 想睡覺!!!
: 叭啦叭啦
: *\(^o^)/*
這邊意思大概差不多...
麻醬的日文...
--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.64.185.79
※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/Mo-Musume/M.1413779871.A.697.html
→ mirrorswings: 感謝NoNameBlock大解碼XDDD 10/20 13:43
→ mirrorswings: こんちくわっっ我也在想要怎麼翻成麻醬的有趣口氣 10/20 13:44
→ mirrorswings: NoNameBlock大可以解碼出第一篇嗎?那篇好難@@ 10/20 13:45
→ mirrorswings: 充滿滿滿麻醬式日文+口語+意味不明wwww 10/20 13:47
推 mirrorswings: 還想問請問這篇標題是什麼意思? (好多需要解碼唷@@ 10/20 13:49
→ mirrorswings: !!) 10/20 13:49
推 gothrough: 看大家解讀的好痛苦 好好笑 10/20 14:03
推 erining: 就像台灣的火星文一般謎樣...但也算是麻醬的特色了 10/20 14:39
推 mirrorswings: 麻醬的魅力...(麻醬控表示:痛苦!) 10/20 18:57
推 sacat516: 哈..麻醬日文不好,就連日本人都看不太懂XD 還是只有工 10/20 23:33
→ sacat516: 藤(麻醬御用翻譯官www)最了解麻醬的思維方式XD 10/20 23:34
→ mirrorswings: 我今天拿給日文老師看,日文老師表示:??????? 10/21 01:30