作者timyau (timyau)
看板Mo-Musume
標題[Ameba] 啊、是喔。♪小田櫻 2014-12-29
時間Wed Dec 31 17:46:48 2014
原文連結:
http://ameblo.jp/morningmusume-10ki/entry-11970634898.html
因為只憑著熱血,本人日文很不熟,一定會有翻錯的地方,請不吝指正。謝謝。
-----------------------------------------------------------------------
どうも
小田さくらです
ハロコンのリハーサルが全て終わって
今日は久しぶりにゆっくりの朝でした
朝食から飲茶沢山[みんな:04]
大家好♪♪
我是小田櫻!!!!!
Hello Con 的排演全部結束了
今天過了一個久違的輕慢的早晨◇
從早餐開始就喝很多茶↗↗
今日、
なんか急に兄に無言でマンガを渡してきたので、
これ読めって意味か!と思い読んでたら、
それが結構面白くて
『2巻貸してください』
って言ったら
『はぁ?(゜゜ )』
って言われたので
『はぁ?( °д°)』
って言ったら、
とうとう貸してくれませんでした。
…
が
気づいたらすぐそこに同じ漫画の
2巻らしき物が置いてあって
今天、老哥突然不發一語地把漫畫拿給我、
叫我看看這個的意思吧!
這樣想著地讀了、
結果真的很有趣☼
『請借我第二集』我這麼說了
『啊?(゜゜)』老哥這樣回答我
『啊?( °д°)』我這樣回、
結果老哥沒有拿給我。
…
但是
我馬上注意到那裡有相同漫畫的
像是第二集的東西放在那邊!!
『うわ!2巻じゃん!貸してよ!』と言ったら
『それ6巻』と言われて
なんでだよぉーーい
ってなってたら、
『人は簡単に信じるものじゃないよ。』
って言われて
(いや誰だよなに悟ってるんだよ)
って感じで、
はいはいもう諦めよう~
と思っていたら、
『人は簡単に信じるものじゃないよ。』
(いや2回目。)
『哇! 是第二集! 借我啦!』我這麼說了
『那是第六集』這樣回答我
為什麼---
會變成這樣、
『人不是可以簡單相信的東西喲。』
老哥這樣子對著我說。
(討厭!誰啦!又領悟到了什麼啦!)
這樣的感覺、
好啦好啦我放棄了~
正當這樣想的時候、
『人不是可以簡單相信的東西喲。』
(討厭第二次。)
『何が?』と聞くと
『それ2巻。』
『え?さっき6巻って言われたやつ?』
『そう。(その場で読み出す)』
『いやさくらに読ませてよ!』
『あれは、去年の…(読み出す)』
『いや音読やめて(;′Д`)ノ』
っていうやりとりで疲れました
で、
結果読めてません
『什麼?』當我聽到
『這個是第二集。』
『呃?你剛才不是說是第六集嗎?』
『嗯。(現場開始念出內容)』
『哎呀讓櫻看嘛!』
『那個、去年的…(一直念)』
『哎呀別念出來啦(;′Д`)ノ』
就這樣變疲累了 ・H・
且、
結果也不想看了 =3
http://i.imgur.com/jT7nlEK.jpg
すっごい他人事な話失礼しました
說很多別人的事失禮啦
カントリー・ガールズ
稲場愛香ちゃん
http://i.imgur.com/NEhCLQV.jpg
かわいー(>人<;)
最近毎日
カントリー・ガールズの子達に癒されてたのに今日は会えなくて…
っていう内容で山木梨沙ちゃんと連絡とってます
そしてデータフォルダの
森戸ちぃちゃんのお弁当食べてる時の写真見て癒されます
ナイス自分
よくこのタイミングで写真撮っといてくれた
Country。Girls
稲場愛香
好可愛ー(>人<;)
最近每天
都被 Country。Girls 的孩子們治癒,但今天不會見面...
所以和山木梨沙取得聯絡
並且資料夾的
森戶知沙希在吃便當時的照片治癒了我
Nice 自己
這個時間點拍照拍得真好 b
ではでは(=゚ω゚)ノ
しーゆーあげいん☆★
oda
就這樣(=゚ω゚)ノ
See you again☆★
oda
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 202.133.252.2
※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/Mo-Musume/M.1420019211.A.56C.html
推 mirrorswings: 謝謝翻譯~ 也太好笑了XDDD完全被哥哥耍的團團轉! 01/01 04:34
推 sacat516: 一開始翻鞘師文章時,其實也有點苦惱..懷疑自己的中文能 01/01 12:57
→ sacat516: 力是不是退化了(笑) 不過慢慢翻久了,大致能掌握鞘師要 01/01 12:59
→ sacat516: 表達的感覺..也認識更多日文 →本身是日文半調子狀態XD 01/01 13:02