推 jveester:寫得真好...... Q_____Q 06/23 22:25
推 Kids0gw:謝謝大大的用心製作 2:41譯成澆花壺 或是用"溢出了容器" 06/24 02:17
→ Kids0gw:而不用去翻"澆花壺"(自己覺得不夠美..) 06/24 02:18
→ Kids0gw:總之..這個...翻譯真的是一件很不容易的事 再次感謝分享! 06/24 02:19
推 Kids0gw:一看再看依然感動..回想到去東京看現場的時候~~ 06/24 02:21
→ zero12242000:推這首歌 翻譯的部份可以參考我跟wosopu大在版上的文 06/24 03:35
→ alfavita:感謝翻譯的指導,當初翻譯也想過這樣不夠美... 06/24 06:53
→ alfavita:但想說歌名跟花有關係,所以硬是去翻成這樣~ 06/24 06:55
推 ericyi:原PO可以叫它"花灑" 我自己是這樣翻的.. 06/24 18:44