看板 Multi-lingua 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《yu0101 (樂)》之銘言: : 前一陣子看到。 : 覺得很好笑。 : 倚天劍:   the sword that leans against the sky : 屠龍刀: Dragon-slaughtering Sword : 玄鐵劍:  Oracular Iron Sword : 紫衫龍王: Dragon King dressing in purple 等等 這東西是誰翻的阿 哈哈 也太好笑 : 光明左右使:Lightening Left and Right Assistants : 張真人:  Master Chung : 易筋經: Tendon Reborn Scripture : 任我行: Wherever I Want to Go 哈哈 這什麼鬼 : 東方不敗: The East who never loses : 妖女: Bitch ... ... : 妖僧: Demon Monk : 雙劍合壁: A wall formed by combining two swords ... ...這有點誇張 :逍遙派: Free and Unfettered School 哎呀 我就是個金庸迷 雖然這有點俗氣 因為好多人都是 可是說的時候還是很驕傲 哈哈 重點是 我從小就一直想 這樣精采好看又充滿中華文化特色的東西 沒有辦法好好地翻譯成外文給外國人見識一下實在是太可惜了!! 唉 的確是很難阿 可惜可惜 社長加油吧! 當作一個目標如何? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.112.7.59
yu0101:我當初還很笨,跑到amazon.com去找英文版的金庸。 04/26 20:10
yu0101:結果當然沒有>.< 04/26 20:11
handkerchief:真的有..我有 04/26 21:09
Akali:法文的都有了 怎麼會沒有英文!!!! 04/26 21:40
yu0101:看來我真是孤陋寡聞^^" 04/26 21:42
yu0101:社長要不要來做社服啊? 04/26 21:46
Akali:一定要呀!!!! 找個人負責吧!!!! 04/26 22:03
Akali:然後要把 社服背面弄得像鬼畫符一樣 04/26 22:03
Akali:我覺得呢 目前我們對外國人交流的部分不太成功 04/26 22:21
Akali:公關組要不要想點對策 @@@@@ 04/26 22:21
handkerchief:怎麼從金庸扯到社服XD 04/26 22:56
Xkang:真巧...俺也愛看金庸~看過最喜歡的一部是"笑傲江湖"~ 04/26 23:07
Xkang:過已經很久沒看嚕...有幾部片也被拍成連續劇XD 04/26 23:08
Xkang:東方不敗就是笑傲江湖裡的...還有令狐沖(蠻喜歡這個角色的) 04/26 23:12
Xkang:其次就是鹿鼎記囉~書劍恩仇錄也不錯...神雕俠侶...還好~ 04/26 23:14
Xkang:印象中金庸故事中的朝代幾乎都集中在宋元明清XD 04/26 23:16
Xkang:社服...I cannot push anymore. 04/26 23:17
Xkang:社長有沒考慮當個translator?偶覺得這職業蠻好玩的耶~ 04/26 23:21
Akali:我沒有那個特質 04/26 23:28
Bioexplorer:翻成外文 就讀不出作者原本要表現的氣勢了 04/27 08:54
handkerchief:不是不能翻 而是翻譯起來 有很多問題要突破 04/27 19:47
handkerchief:氣勢和神韻是一個問題 04/27 19:48