作/MnO4 and Geigemachen
拉丁文/上古德文/中古德文/現代德文
Credo in deum patrem omnipotentem, creatorem caeli et terrae.
Gilaubiu in got fater almahtigon scepphion himiles enti erda.
Ich geloube an got vater almechtigen schephaer himels unde der erde.
Ich glaube an Gotvater Allmaechtigen Schaffer des Himmels und der Erde
我信仰萬能的天父,天與地的創造者。
Et in Jesum Christum, filium eius unicum, dominum nostrum.
Endi in heilenton Christ suno sinan einagon truhtin unseran.
unde an Jesus Christ , sun sinen einigen herren unseren.
und an Jesus Christus, Sohn seines unseren einigen Herrn.
與耶穌基督,我們唯一主人之子。
Qui conceptus est de spiritu sancto, natus ex
Ther infangener ist fona heilegemo geiste, giboran fona
der enphangen wart von dem heiligen geiste, geboren von sante
der angenommen war von dem Heiligen Geist(e), geboren von Sankt
由聖靈降生,由處女聖瑪麗亞出世,
Maria virgine passus sub Pontio Pilato. Crucifixus,
Mariun magadi , giwizzinot bi pontisgen Pilate. In cruci bislagan
Marien der meide gemartert unter dem rihtare Pylato, gechruciget
Maria der Jungfrau,gelitten unter Pontius Pilatus,gekreuzigt
於彼拉多(處死耶穌的猶太總督)受難,被釘上十字架而死且被埋葬,
mortuus et sepultus descendit ad inferna, tertia die
toot endi bigraban. Nidhar steig ci helliu, in thritten dage
tot unde begraben. er fur zu helle, des dritten tages
tot und begraben. Er fuhr zur Helle, am dritten Tag(e)
他前往冥界,於第三天,
resurrexit a mortuis.
arstuat fona tootem.
erstunt er von dem tode.
erstand er von dem Tod(e) auf.
他死而復活。
上古德文(四~九世紀)與拉丁文一樣,可以直接利用字尾看出人稱、虛擬式,
故人稱皆可省略。拼法極不統一,這一個可能是有文獻的寫法。甚至我們可從
不同寫法推斷其族群來源。
在中古德文(十~十四世紀),許多上古拼寫成f的字變成了v;拼法簡化,
如i、j若在雙子音後、母音前,通常會不復存焉;又,若是非重音音節之字
母音拼寫簡化為e,如多種寫法的過去分詞前綴gi、ge定為ge。教會統一「復
活」的德文翻譯(Auferstehung)取代上古紛亂的局面。動詞字尾簡化,且定
冠詞出現,時間約於拉丁語系的各語言同。觀察到此時的時間片語是由屬格構
成,與現今不同。
近代(十五世紀)左右,印刷術的盛行,社會約定名詞大寫。高地德語向北逐
漸淘汰更像英文的低地德語(例:做-高:machen,低:maken;蘋果-高Apfel,
低:Appel),成為標準德語。十九世紀以後,社會漸不用帶有鄙意的meide形
容處女,改用委婉的Jungfrau。
一九三○年前,陽性、中性的單數名詞須要於與格態加e;一九九八年新正詞法
施行正式廢除,同時拆解許多複合名詞,還原成片語。
四種語言的逐字對譯依舊式拉丁文語法為主,今天的現代德語字序已有顯著差別。
據Geigemachen之考證,此為《使徒信經(Apostle's Creed)》,較今日的版本
《尼西亞信經》更早,亦更為簡短,最早見於教父Irenaeus的著作, ca .130-c .200。
--
寒假閱讀德語語言學的心得,雖然字很多很難最後還是讀不完,最後還是讀圖
較多,不過至少摸清楚德語自古而今的流變了,甚是滿意。本篇以基督教的信
經說明之。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.230.27.103