→ rainbowstars:噢 我們很好 謝謝Terry關心! 哎呀快回來啦~推 05/04 01:48
→ skyrunner:好久不見阿 連我家的痞皮都在想你了~推 05/06 14:36
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 123.194.142.129
推 Xkang:francais也用這個字 "polyglotte" 06/09 12:01
推 Xkang:對了 阿卡利在法國唸的化學都是法文版的吧~是不是跟這很像: 06/09 21:09
→ Xkang:俺發現化學的專用術語 英法大該有八成以上幾乎是一樣的吧XD 06/09 21:13
推 Xkang:上面是法國"Centre National de la Recherche Scientifique" 06/09 21:39
→ Xkang:國家科學研究中心的中學化學教學網站...看了覺得做的不錯說 06/09 21:41
→ Xkang:下面這個站就比較有深度~~還有法文版物化公式的推導XDDDDDD 06/09 21:49
→ Xkang:看了網站..日文版高校化學的術語就幾乎和我們用的差不多了~~ 06/09 22:35
推 coreytsai:中文的科學術語幾乎都是來自日文漢字 06/09 23:02
→ coreytsai:中日韓越的科學術語幾乎都來自日文漢字 只有發音不同 06/09 23:03
推 Xkang:喔~神人的意思是我們學他們的呀XDDD 順道看了一下韓文維基 06/10 00:26
→ Xkang:發現那些科學術語都有漢字 應該也是"沿用"日本漢字的吧~~~~~ 06/10 00:27
→ Xkang:看來日本在漢字文化圈漸漸有主導的趨勢 新加坡用的應該一樣밠 06/10 00:28
推 rainbowstars:哈哈 我真的覺得Xkang你下次就用回文的吧! 06/10 16:07
推 Xkang:恩恩因為我想說這個化學的東東跟文章內容關係不大才用推文XD 06/10 19:23
推 coreytsai:少部分不是 比如"幾何"是源自中文 06/11 01:02
推 handkerchief:起碼化學裡面,我們不講酸素 06/11 22:57
推 coreytsai:還有窒素(氮) 水素(氫) 鹽素(氯) 弗素(氟) 06/11 23:37
→ coreytsai:砒素(砷) 臭素(溴) 炭素(碳) 珪素(矽) 水素爆彈(氫彈) 06/11 23:40
推 bloedchen:新加坡..應該是用英文吧.... 07/15 17:10