作者Akali (くっくっくっ......)
看板Multi-lingua
標題政治干涉語言 --- 台語不是中文方言
時間Sat Oct 6 22:46:39 2007
其實主張 台語、廣東話或是客家話等等語言 是"中文的方言"
才是一種政治介入語言
我將用我熟悉的拉丁語系的語言來說明上面這個命題
兩個相近的語言是否可以定義為同一種 最自然的定義法是 判斷兩種語言的使用者
是否可以自然地用自己的語言 相互理解、溝通 (非使用書寫的方法 書寫本身
已經是一種政治力介入 ex:兩個差不多的語言 因為宗教的關係 一個用阿拉伯文寫
另一個用 ABC寫 這樣怎麼可能看得懂)
用這個定義來看 所謂的"中文方言"根本不是同一種語言
這就好像傳統分類學上定義
相近的兩種生物若可在自然狀態下交配並產生有生殖能力之後代 該兩種生物即為同種
相呼應
一般大眾所說的 "中文方言" 大多和北京話是格格不入的
一個說北京話的人和一個說廣東話的人其實是不能相互溝通理解的
從表層上來看 這兩個語言確實差的很多
而事實上 根據語言學家的深層研究 這兩個語言 的差距
遠大於 西班牙文和法文
現實生活中 這兩個語言也是無法互相理解
法國人比較容易猜西文道是真的
另一方面 西文和義文和葡文 很多時候相互理解的程度是很高的
相近的法文和西班牙文可以被稱作獨立的語言 (Plus 義大利文和其他拉丁語)
廣東話和其他語言一直被冠上"中文方言"的怪名
這就是政治力介入語言(中國一直這麼大 搞中央集權思想統治) 所有在中國這個地方的語
言都變成一種"中文方言"了
世界上也有可以相互理解的語言 但卻被冠上不同的名字 這也是一種政治力介入
比如說 挪威語和瑞典語 但就語言本身來看 其實這樣是不合理的
西班牙文、義大利文和法文一直都是很熱門的語言 學了一個又學另一個的不在少數
其實 大家只不過在學三種幾乎一樣的語言 他們的相似度遠大於 廣東話和北京話
的相似度 更大於北京話和台語的相似度 如果對於學台語或學客家話很不屑的人
那最好不要去學兩種拉丁語系的語言自打嘴巴
真正的"中文方言"在哪? 最好的例子就是 台灣的華語 V.S. 中國普通話
這兩個語言存在著不少用法語調發音上的差異 但基本上是互通的
台灣華語可以是普通話的方言 反過來說
"普通話" 也可以是 "台灣華語"的一種方言
無奈中國拳頭比較大 這樣講可能沒有人會聽 @_@
結論: 台灣的國語可以算是一種"漢語方言" 但台語不算
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.137.134.137
推 leader81:最大的問題是漢字借詞過多 所以北方人自然會這樣說 10/06 22:54
→ leader81:望未來台語能慢慢產稱更多自有的辭彙 10/06 22:56
推 as1986:推這篇!! 10/06 22:58
推 JosuaJoshua:這篇整理得很好,不過"漢語"是什麼?應該是北京話吧^^ 10/06 23:00
推 Akali:我也可以說北京話是台灣國語的方言 XD 等我們拳頭夠大.... 10/06 23:08
推 Akali:就好像現在美語和英語的關係..... XD 10/06 23:09
※ 編輯: Akali 來自: 220.137.134.137 (10/06 23:34)
推 leader81:漢語範圍更大了 北京話只能說漢語的一種方言 10/07 15:52
→ leader81:所以北京話可以算是種漢語 漢語不能說就是北京話 10/07 15:53