作者Akali (くっくっくっ......)
看板Multi-lingua
標題Re: 政治干涉語言 --- 台語不是中文方言
時間Mon Oct 8 19:20:20 2007
※ 引述《mifan (人.魔.姊.浴)》之銘言:
: ※ 引述《Akali (くっくっくっ......)》之銘言:
: : 世界上也有可以相互理解的語言 但卻被冠上不同的名字 這也是一種政治力介入
: : 比如說 挪威語和瑞典語 但就語言本身來看 其實這樣是不合理的
: 在下第一po有點緊張...
: 我對原文的這段有點小小的疑問
: 依據我一次和瑞典人聊天的經驗
: 他曾經提到自己並不懂挪威語
: 然後我也遇到過一個巴西人他說西班牙語基本上跟葡萄牙語是一樣的
: 我想請教挪威語和瑞典語的差異性概觀上和 西,葡語之間的差異性兩者的比較
: 或者說我遇到的瑞典人根本不是瑞典人? XD
恩 這個部分不能用個人來判定 我相信你朋友沒有說謊
有些人悟性比較低 或是沒有去了解的意願 就說自己不會
我遇過義大利人說他聽不懂西文 也有遇到西班牙人說完全聽不懂葡語
但只要願意聽 不要太腦殘 而且聽幾次之後就大概會懂了
這就好像某些中國口音 對我們講國語的人來說
一開始聽聽不懂 多聽幾次就知道人家在說啥
所以 到底一不一樣還是交給語言學家來研究吧
瑞典語和挪威語的部分我無法回答 因為我畢竟不會這兩個語言 但根據我讀過的書和看
過的一些資料 還有跟挪威人到瑞典讀書的朋友討論過後 我相信我上面的成述是Ok的
如果要調閱相關資料必須查一些專門書 wiki 也有較簡易的回答 Swedish Language
(It is mutually intelligible with two of the other Scandinavian languages,
Danish and Norwegian. )
葡語和西語的話我有研究過一點點 可以簡單的回答你的問題 基本上現存的主要拉丁文\
後代語法和單字是幾乎互通的 閱讀彼此的文章可以說是完全沒問題
就日常生活的level 來說 最大的差異是發音
就西文和葡文來說 西班牙人要聽懂葡文比較難 因為葡文的發音較複雜 (有鼻音)
文法也較複雜
葡萄牙人要聽西班牙文 怎比較簡單 因為西班牙的發音單純 文法也較簡單
以上都是一開始不習慣的問題 但只要聽久了 摸出大致的差異
對雙方來說都一樣簡單易懂
法文的發音最怪(or特殊) plus 有liaison 所以沒有
接觸過法文的西班牙或義大利人或葡萄牙人 是完全沒有辦法用聽去猜意思
而且要花很長的一段時間去適用
羅馬尼亞文沒有研究過 所以不清楚啦
其他還有 catalan, 瑞士的 romanish....etc
不過拉丁語系是老調牙 該做的研究都做了 沒啥好多說的 去隨便查一查資料都很多
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.7.59
推 JosuaJoshua:我在挪威時曾求助於一個挪威人幫我聽瑞典的電話答錄機 10/10 14:19
→ JosuaJoshua:裡說的是什麼,他毫無問題的就聽懂了XD 10/10 14:19
推 cd81:我可以聽的懂一點點廣東話算不算另一個例子... 10/10 18:04
推 Akali:廣東話算差多了 如果不去真的學 應該是不行的 10/10 19:16
推 Akali:就像不會台語的人也聽得懂一點點 ~~~~ 10/10 19:17
推 Akali:可是瑞典挪威文的話是幾乎一樣 ~~~ 10/10 19:17