看板 Multi-lingua 關於我們 聯絡資訊
1.首先是關於德語的問題 前幾天上句法學的時候 書上有兩個句子: Mary liebt John.(Mary loves John.) Mary gefallt John.(John likes Mary.)(gefallt的a上面有兩點) 不曉得gefallt在德文是純粹當動詞 或者它經過某種變化(因此不純粹是like的意思) 不然本來的SVO語言 竟然有OVS的情況 感覺滿奇怪的 2.再來是關於法文的問題 首先我們來看兩個英文句子: (1)Who do you think will leave first? (2)Who do you think that will leave first?(不能加that) 回答句可能是I think (that) XXX will leave first. that 可有可無 但在問句裡卻不能省略that 請問法文也有這樣的情況嗎? 謝謝!! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.119.203.133
stephanieche:gefallen 本身就是動詞啊 10/01 21:50
stephanieche:das ist infinitiv 10/01 21:50
stephanieche:nicht Partizip II. 10/01 21:53
saliman:gefallen用名字看不出來 用代名詞變化Dativ格式 就很明顯. 10/02 02:04
saliman:是誰喜歡誰. 10/02 02:05
stephanieche:etw. gefaellt jemandem=sth. pleases/suits sb. 10/02 15:00
stephanieche:es geht auch jemand gefaellt jemandem 10/02 15:01
reason418:法文是je pense que XXX, que不能省略 11/10 20:51
hao0910:gefallen是規定要接dativ的動詞,然後它的中文翻譯是 12/16 00:32
hao0910:討...的喜歡,所以你的對象要放前面 12/16 00:33